Május 30-án, péntek délután a csíkszeredai Kájoni János megyei könyvtárban ünnepelte a Székelyföld szerkesztősége 200. lapszámának megjelenését.
Az 1997-ben alapított csíkszeredai Székelyföld szép teljesítménnyel dicsekedhet. Hát még, ha hozzávesszük: olyan város(ká)ban teszi ezt, ahol azelőtt sose volt irodalmi-művészeti kiadvány! A Székelyföld pedig úgy élt meg (sokszor a jég hátán), hogy közben számos magyar laptársa húzta le a rolót, vált működésképtelenné.
Sajátos laptörténet kerekedik ki a 200. szám anyagai nyomán. Pedig a szerkesztőség nem tett mást, mint levelet intézett az évek során felszaporodott Székelyföld-díjasaihoz, hogy küldjenek “verset, karcolatot, naplójegyzetet, szerelmi vallomást, anekdotát, csujjogatót, reklámszöveget a Székelyföldről (mint történelmi-földrajzi-kulturális-politikai régióról!)”. S csudák csudája, mindenki küldött, s ekként egycsapásra össze is állt az ünnepi szám.
Csöppet sem érdektelen végigolvasni, ki hogyan látja közülük a székelység életterét vagy egyszerűen csak a székelység kérdéskörét.
A-tól F-ig:
Adorjáni Panna például arról érdeklődik (székely) nagyanyjánál, hogy ha ő azért mondja azt, hogy “ejsze”, mert székely, akkor hogy létezik, hogy van olyan székely is, aki nem mondja azt, hogy “ejsze”?
Dr. Balázs Lajos jellegzetes székely lakodalmi ujjogatókat gyűjtött, dolgozott fel és értelmezett az olvasó örömére. Itt van példának egy: “Ide nézzen, anyámasszony,/ Meghoztuk a szép menyasszonyt,/ Sepregetni, mosogatni,/ Az ablakban sírogatni.”
Benkő Levente személyes, magyar zászlós történettel állt elő.
Bodor Ádám úgy merengett el (kurtán és őszintén) pár soros üzenetében, hogy ha a Székelyföld egy bizonyos helyén lenne egy háza, “máris ásni kezdeném a sírom, többé el se mozdulnék onnan. Ha lenne ott egy tornácos házikóm. De nincs.”
Vaszilij Bogdanov (alias Bogdán László) Marosvásárhelyi töredékek címmel verseket küldött.
Buda Ferenc azt vette számba, hogyan lett belőle (tiszteletbeli) székely (is) s megköszöni befogadását.
Czakó Gábor egy jópofa történettel állt elő.
Cseke Péter elmeséli, miként sikerült társadalmilag amúgy is felpaprikázott szülőfaluját, Recsenyédet felbolydítania (több ízben is) azzal, hogy az írást választotta életcélul.
Daczó Katalin arról vall, hogy a székely történelemből mindenek előtt az emberi - s azon belül is a női - sorsokkal szeret azonosulni.
Demeter M. Attila érveket és emlékeket sorjáztat arról, hogy a székely ember sose érzi magát székelyföldinek, inkább udvarhelyinek vagy csíkinak, vagy lövéteinek – és így tovább.
Egyed Emese gyönyörűszép verset küldött, ebből le is csippentjük a befejező részt:
Gyermeki álmok, megidézlek. //Egy szempárba-feledkezés. / Kecske: a kerítésig kerget. / Bodri: érzi városi voltomat. /Halat keresünk mart alatt. / Megérintem a nyírfatörzset. / Hallok suttogott szavakat.// Hadd érezzem a sugarat, hadd lássam / a kerékvető köveket, / találgassam a növényneveket: / lednek, kakukkfű, kék iringó,/ tearózsa – falra hímezve is. // Lássak malomra, kenderföldre is. // Hadd üldögéljek méhrajzásban, / reggeli fecskecikázásban / esti csorda-kolompolásban, / reggeli pásztortülkölésben, / esti kapureteszelésben, / feleselő ebek szavában, / széljövendölő égáljában, / megfejthetetlen tücsökszóban. // Papírhajóban.”
Egyed Péter ugyanarról a talpalatnyi földről, Bodosról vall prózában, miként előtte édeshuga, más megközelítésből.
Farkas Árpádot Özönvíz c. verse képviseli.
Fekete J. József írásának címe: Szent Anna és a két fekete, alcíme: akár útirajz is lehetne.
Fekete Vince egész ciklussal (Táj, szitakötőkkel) adózott egy székelyföldi kirándulásnak ott, ahol “három őr áll nagy némán e mesebeli táj fölött, a savanyúvizes ingóláp fölé emelkedve évezredek óta.”
Ferenczes István kutya-ciklusának búcsú darabját kínálta föl válasz gyanánt.
Ferencz Imre A látogató éjszakája című versével nyilvánosan is megalapozta új, készülő kötetének hangulatát, értelmét: falujáról, családjáról vall, bensőségesen, ahogyan senki más nem vallhat, hiszen “azt tudtam, hogy minden / megismételhetetlen / és visszavonhatatlan / csak azt tudtam hogy elkerülhetetlen / az emléktelenítés…”
Füzi László a székelyföldhöz keresi az általa elérhető és kifejezőnek talált jelzőket, és esküszik az elvarázsolt-ságra.
G-től N-ig
Gagyi József jobbágyfalvi beszélgetőtársát, Balogh Pali bácsit szólaltatja meg a székelység ürügyén. A nagy élettapasztalatú parasztember ekként írja le földrajzilag a Székelyföldet: “…Megkezdődik itt Szovátától fel, itt Parajd, Alsósófalva, Felsősófalva, ha megyünk udvarhely fele. S ha erre megyünk, jön Bucsin tető, s akkor Borzont, s megyünk be a Gyergyói medencébe. Arra magyarság, s délen is magyarság van. Aztán tovább románság van.”
Gotfried Barna, “nem idevalóként” 1984-es turista em léket elevenít fel.
György Attila Székelyföld, szerelem címmel látványos, meghitt idillbe visz bennünket. Minden szép, tüneményes, giccses, színes… Ja, és a végén eszébe jut a szabadság is.
Hertza Mikola addig számol és addig kombinál (matematikai képletekbe veszve), hogy végül demonstrálja: Székelyföld 200 egyenlő nagy vidámság!
Kányádi Sándor egy 1957-es versével van jelen az ünnepi számban, de neki meg van bocsátva: 85. születésnapját köszöntik vele.
Katona Lajos székely gyerekek vendéglátására emlékezik a Szilágyságból, a negyvenes évek végi nagy szárazság idejéből.
Kemény István arról értekezik, mit jelentett számára a folyóirattól kapott Székely Bicskarend.
Kenéz Ferenc keserűen, mégis felszabadultan anekdotázik: a vidékre kiszállt színtársulattól lemaradt, jelmezbe öltözött Háry János kudarcba fulladt autóstopját, illetve útszélen ácsorgó alakjában székely hősszimbólumot látó anyaországi turisták ámulatát csomagolja háryjánosi fordulatokba: lehet, hogy igaz volt, de az is lehet, hogy nem…
Király László esszéje helytörténeti motívumoktól gazdag.
Lakatos Mihály verset küldött: “A hazával mi már csak úgy állunk, / mint Istennel áll a hívő ember. / Bár kimarjult hitén száz meg száz lyuk, / hisz azért, mert nem hinni nem mer.”
Láng Gusztáv a Tetőn című Áprily-vers megélését meséli el.
László Noémi Székely című verse generációk tudatkülönbözeteit veszi számba.
Lázáry René Sándor versét Tamási Áronnak ajánlja, Marosvásárhelye, kiváló térképészeti ismereteket foglalva össze, többek közt eképpen: “Más írja ferdén, méregesse srégen, / De én tudom, hogy merre medgyes, Régen, / S az Érmellék is mettől meddig ér, / S miért kövér a bukaresti bér, / S a Székelyföld, ha gazdag, mért szegényebb, / S miért születnek góbés rémregények?”
Lőrincz György nem sokat teketóriázik: írása címében megírja a lényeget (Összenő, ami összetartozik…), a végére hagyva a szentenciát: “És lesz határa a Székelyföldnek is. Megszüli az egységes Székelyföld-képet. Kicsit szaggatott lesz, kusza, töredezett és hiányos… És persze, bár nagyon szeretném: valószínűleg nem Marosvásárhely, hanem Székelyudvarhely lesz a székely főváros. De ha nem, megteszi majd Csíkszereda is. Vagy akár Sepsiszentgyörgy is. Igen… Csak már lenne, csak már volna!”
Lövétei Lázár László édesanyja sorsából hüvelyezi ki a sajátját.
Markó Béla Székely mennyország címmel ciklussal állt elő, amelyet Nagy Imre-festmények apropójára költött.
Máthé Éva székely gyökereiről morzsolja le a földet.
Molnár Vilmos esszét írt Székelyföld a magasban címmel: okosan érvelőt, hasznosat.
Mózes Attila falumonográfia-részlettel van jelen.
Nagy Koppány Zsolt sok értelmes és szellemes doolgot felsorakoztat a székelység mivoltával kapcsolatosan, utolsó mondatával pedig kivágja a magas Cét: “Az a Székelyföld, ahol egy irodalmi lapot úgy hívnak, hogy Székelyföld – sosincs elveszve.”
Nagy Szabolcs hadtörténeti kutatásaihoz kapott nagy segítséget a laptól – annak története és köszönete az ő ünnepi írása.
O-tól Z-ig
Oláh-Gál Elvira okosan “székelykedik”, s amire jut, az egyértelmű: “A varsági székelynek kemény a szentenciája, lelkemben érzem a fájdalmát. Valahogy mégsem féltem szeretnivaló népem. Mélybe gyökerezik és ellenáll a szél járásának, avagy: soká él a székely, ha hagyják!”
Oláh Sándor tudományos kutatói tapasztalatáról számol be a kérdésben – szeméyles választ a 300. lapszámra ígér…
Orbán János Dénes versének a címe: Don Quijote Csíkszerenádja, s a végsorok fölötte megfontolandók: “A Lét s az Úr hatalmas! / Te csak süss, főzz s a fát vágd, / s helyetted jó La Mancha // majd keveri a kártyát.”
Orbók Ilona egy nagy vitát felkavart székelyföldi filmről (Szerelempatak) és fogadtatásáról ír.
Pécsi Györgyi emlékidéző vallomásának lényege: “Azt a gyanakvásmentes bizalmat, nyílt odafordulást, közvetlen atyafiságot, amit Székelyföldön, csak az én szülővidékemen tapasztaltam meg, Nyugat-Magyarországon, Vasban, Zalában.”
Potozky László kezdő írói emlékeivel áll elő a 200. szám kedvéért.
Sántha Attila a lap kockázatvállaló személetét örökíti meg, hozzátéve: az élet a Székelyföldet igazolta, hiszen egyetlen közlésétől sem dőlt össze a világ…
Szálinger Balázs nagy szavai mellé úgy tűnik, megfontoltság is párosul. Merthogy: “A Székelyföld folyóirat a magyar kultúra egyik szívcsakrája. Köré szerveződik a többlényegű, többosztatú magyar kultúra egyik legfontosabb erőtere. Végül tényleg az lett, hogy a Székelyföld felé kezd gravitálni az erdélyi kultúra, váradostul, kolozsvárostul, mindenestül. Lehet ennek nem örülni, vitatkozni ezzel, de mutasson valaki olyan folyóiratot bárhol a magyar állam határain túl, , ami többet elárul rólunk (a magyarokként védelmezett, csodálatosan sokszínű egészről!) mint a Székelyföld folyóirat legutóbbi vagy következő száma.”
Szilágyi István egy 1968-as, Utunk Évkönyvben megjelent írásával van jelen.
Szőcs Géza székely karakterekből idéz meg néhányat, a többit másokra bízza.
Tánczos Vilmos Vágykeresztség címmel emlékező prózát írt.
Térey János új darabjából, az Epifánia királynőből küldött egy jelenetet, amelynek egyik ihlető helye a Mohos tőzegláp (a Szent Anna tó közelében).
Tófalvi Zoltán több tételes vallomást fogalmazott, úgymint: I. Székely termál, II. Az igazi kincs magában a székely emberben rejlik, III. Székelyek a forgóajtóban.
Vári Attila egyik nagy álmát vázolja föl: Orbán Balázs nyomában járva, milyennek látja a székellyföldet. S mindezt filmre vinni. Ahogy egykor egy interjúban nyilatkozott: “Közel hatszáz perc filmszalagon.”
Vida Gábor valóban bejárta, méghozzá kerékpárral az orbánbalázsi útvonalat: “Azon a nyáron, amikor elindultam Orbán Balázs és Fekete Zsolt képei mögé nézni, rájöttem, hogy szeretek élni, és már nem is próbálom megmagyarázni, hogy miért. Talán arra is gondoltam, hogy kevés nekem a félig székely, mert ilyen nincs is. Az ember mindig egészen az, ami, vagy egyáltalán nem. És mire hazaértem, és miután sikerült megírnom azt az előszót, már egészen székely voltam. Egészen székely is.”
Vincze Gábor írásának címe: Alföldi szemmel Erdélyről, a Székelyföldről. Világos beszéd…
Xantus Boróka egy régebbi csíkszeredai fotóból bontja ki vallomását a városról, a régióról.
Zalán Tibor Séta Valahonnából, Székelyföldön c. kacsjaringózva indázó versében eként indul útnak: “Ha az ösvény nem a semmibe / vezet eljutok a hegyeken túlra.”
A 200. szám képzőművészeti anyagait Kántor József jegyzi.
2014. május 30., péntek
Elkészült az olvasókönyv...
Elkészülte után is annyit toldottam-foldottam világháborús antológiámat, hogy jó harmadával sikerült felduzzasztanom. Ma éreztem először úgy, hogy ha még belerakok valamit, akkor "kihasad a zsák", vagyis több lesz benne a kelleténél. Megállj-t parancsoltam magamnak és ide is elmentem, az érdeklődők számára, legalább a tartalomjegyzéket. Innen majd tudni fogják, hol lehet részletesebben érdeklődni...
A világháborús honlap címe: https://sites.google.com/site/azidoharcokatujraz/
![]() |
Révész Imre: Két magyar |
Sorscédulák a nagy háborúból (1914–2014)
Tartalom:
Cseke
Gábor: Sorscédulák a nagy háborúból
Babits
Mihály: Kép egy falusi csárdában
Fejtő
Ferenc: Szarajevó, 1914. június 28.
Ignotus:
Háború
***A
merénylet
***
Ferenc József azt üzente...
Anna
Ahmatova: 1914. július 19.
Parázs:
A bevonulás
Veres
Péter: 1914. augusztus
***Megjövendölték
a világháborút
Móricz
Miklós: A háború egy vidéki városból nézve
Gyóni
Géza: Ferenc Ferdinánd jár a hadak élén
Walzel
Kelemen: Kémszolgálat a háborúban
Benedek
Elek: „Mindent meggondoltam, mindent megfontoltam”
József
Ferenc főherceg: "Hatalmas orkán, tiszta levegő..."
Székely
Júlia: Nagyapám tévedett
***Mulatság
a lövészárokban
Stefan
Zweig: A túláradó háborús lelkesedésről
***
Kis bakanyelvi szótár 1914-ből
Rudyard
Kipling: A fiam, Jack
Schöpflin
Aladár: A szavak háborúja
Rónay
Ernő: Mi vár ránk?
***Az
itthonmaradottak hadi tízparancsolata
Kosztolányi
Dezső: Szív
Gyóni
Géza: Levél a gránicról
***Akik
idegenben rekedtek
Bodor
Aladár: Hajnali ködben
Ken
Follet: Karácsonyi meglepetések
***A
háború férgei
Dan
Culcer: Egy bocskoros katona
Jaroslav
Hašek:
Švejk kalandjai
Királyhidán
***
Hogyan éljünk háborús időkben?
Ady
Endre: Távol a csatatértől
Hősök
a költetőgépben
A
finom Péter
Az
öreg vátesz
A
nagy szolidaritás
A
magyar Svájc
Napóleon
kissé haragos
Hervadnak
az asszonyaink
Az
Állam siratása
Tabéry
Géza: „...én a halálba, ő az életbe rohan...”
Dömötör
Gyula Ferenc: Kémgyanús
jelenségek
Yolland
Arthur: Háborús Anglia életéből
Robert
Rozsgyesztvenszkij: Annyi márvány
***
Turistaság és háború
Ady
Endre: Nótázó, vén bakák
Howard
Sergeant: A hangok
***A
páncélosvonat
Guillaume
Apollinaire: Madár dalol
***Könyörgés
– véres munkához?
Lám
Béla: Tűzkeresztség
Oláh
István: Szerelmes harctéri levelek
***
Gulyáságyú
Endre
Károly: A harctéri versekből
Monte
San Gabriele
Haláltánc
Lászlóffy
Aladár: Az üteg
***
Mosolygó háború
Gyóni
Géza: Végvári sáncokban
Vészi
Margit: Repülőgépen a cattarói öböl felett
Bertolt
Brecht: A tőrdöfés dicsérete
Botár
Árpád: A láthatatlan hadsereg
Köntös-Szabó
Zoltán: Fehér zászló Erdély felett
Békássy
Ferenc: Holtomiglan
Tóth
Árpád: Elmerült sziget (Békássy Ferenc versei)
David
Frost: Ó, az a csodás háború...
Ernest
Hemingway: Idegen hazában
Munk
Artur: Adieu, Vetluga!
Karinthy
Frigyes: Bűn és bűnhődés
Camil
Petrescu: A szerelem utolsó, a háború első éjszakája
Betegh
Miklós: Erdély a háborúban
dr.
Nagy András: Rádió még nem volt...
Erdélyi
román hangok
Emil
Isac: A román–magyar béke
Octavian
Goga: Maniu is bevonul...
Szávai
Géza: Személyekre lebontott történelem
Végel
László: Versailles unokája, Jalta gyermeke
Lászlóffy
Csaba: A lokálpatrióta hős
Bereményi
Géza: Minden késő ősszel
***
Bombavetés repülőgépről
Bözödi
György: Háború lesz
Franz
Werfel: Az istenek közjátéka
***
A béke útja
Székely
János: A vesztesek
Patrik
Ouředník: Europeana
Arkagyij
Babcsenko: Jelenetek egy háborúból
A
tehén
A
lakás
A
katona álma
Kóda
Karinthy
Frigyes: Hazám és „hazám”
John
Keegan: Egy európai tragédia
Emőd
Tamás: Írás a palackban
Cseke
Gábor: A fegyver eldördült...
Az
olvasókönyvben szereplő szerzőkről, forrásokról
***
Ugyanakkor tanulságos lehet az az interjú is, melyet Oláh István barátom készített az Udvarhelyi Híradó számára, s amely meg is jelent két részletben. Alább olvasható...
A nagy háború sorscédulái
Cseke Gábor mai irodalmunk egyik legizgalmasabb írója, költője, műfordítója, újságírója. Ez a reneszánsz óta tudatos és rokonszenves sokoldalúság alakítja életművét, most csak egyik utóbbi és nagy port kavart kötetének címét mondom: Jelentések magamról. Emlékezések ellenfényben. Cseke online könyvtárát is az olvasó figyelmébe ajánlom, amely nem papíron s nem nyomdafestékkel készül, de változatlanul a huszadik század sorsproblémáit kutatja-elemzi. Legutóbb a száz évvel ezelőtt kitört első világháború olvasókönyvét állította össze, olyan szövegeket válogatott egybe, amelyek ideje lejárt, mindamellett nem idejétmúltak, a tanulságokat pedig jó lenne megjegyeznünk most, 2014-ben az egész emberiség, a világ érdekében. A Sorscédulák a nagy háborúból (Rendhagyó olvasókönyv) című összeállításra a Google-ben lehet rákeresni, tessék beütni a Sorscédulák szót, a többi magától jön.
* Száz évvel a nagy háború után háborús olvasókönyvet szerkesztett. Minden kerek évfordulón innen és túl – milyen megfontolásból?
Az olvasókönyv csak melléktermék, az eredeti cél egy szubjektív vétetésű, de széles nyitásra s merítésre beállított szöveggyűjtemény volt, weboldalba gyűjtve és rendszerezve - a könnyebb áttekinthetőség és elérhetőség érdekében. A centenárium inkább csak alámgyújtott egy olyan kalandban, amit egyedül mértem saját magamra, legyűrve eredendő idegenkedésemet a kincstári történelemszemlélettől, amely minden esemény, történés, folyamat mögül évszámokat, uralkodókat, hadjáratokat, lázadásokat, különféle cselszövőket és női személyeket tolt az előtérbe. Szerencsém volt, hogy írók műveiben keresgéltem indításképpen: a Nyugat 1914-es közleményei mentén vágtam neki a sűrűjének, s amikor már a hétről hétre duzzadó, szerteágazó honlap térképe mind beláthatatlanabbá vált, éreztem: összegeznem kell addig szerzett benyomásaimat.
* Nagyon izgalmas az előszó gyanánt megírt műhelynapló…
Éppen a műhelynapló volt az, ami az első körbeli összegzés szándékával készült. Miközben a gyűjtött anyagot próbáltam meg értelmezni, szinte magától állt össze, a behordott anyagból az az antológia, amely mondanivalómhoz háttérként szolgál. Nehéz harc volt ez a bőség zavara és a válogatás szempontjai között. Úgy elegyítettem a szövegeket, hogy mind irodalmi, mind publicisztikai, illetve tudományos élményt is nyújtson egyben. És hatalmába kerített a nagy háború vizsgálatára alkalmazott korszerű nézőpont, amit kezdetben jelenkori francia történészek szorgalmaztak azzal, hogy a katonai hadműveletek történetéről az egyszerű katonák és a civil lakosság - a háborút ténylegesen átélt lakosság - emlékrögzítésére helyezték a hangsúlyt. E módszerrel az irodalom akkor már jó ideje élt, megteremtve a háború ábrázolásának olyan egzisztenciális remekműveit, mint amilyen Lev Tolsztoj Háború és békéje vagy később, Roger Martin du Gard Thibault családjának egyik vezérkönyve, az 1914 nyara. Megfogadtam: ebben a szellemben kell majd megvizsgálnunk valamennyi ránk maradt adalékot, dokumentumot, tanúvallomást...
* Székelyföldön nincs oly kicsi falu, hogy fő terén ne állna obeliszk az 1914-18 közötti évek hősi halottaival. Hősök vagy halottak? A dilemmát úgy oldották fel, hogy a hőst jelzősítették a szókapcsolatban. Lehet erről más véleményünk?
Ma is ez a nagy háború egyik kulcskérdése. A harcok hevében, a beígért gyors győzelem reményében, szigorúan taktikai szempontokat követve, egyáltalán nem volt célszerű a mifelénk előszeretettel hinterlandnak nevezett hátország előtt bevallani, hogy már az első ütközetekben garmadával hullnak - jobbik esetben: sebesülnek meg - katonáink, akiknek csak elenyésző részük volt tudatában annak, hogy miért is kellett elpusztulnia. Kósza golyó, rosszul előkészített roham, harci tapasztalatlanság, páni félelem, vezérkari hazugság, harci motiváció hiánya stb. mind-mind azt okozták, hogy a „lombhullásig” befejezni ígért hadjárat inkább csak az áldozatok számát halmozta. Hogyan is vallhatták volna be a háború manipulátorai, hogy az elesettek egy világméretű mészárszéken vesztették életüket, mindenféle hősi gesztusokat mellőzve? E csomagolástechnikáról, amitől aztán nagyon sokáig nem tudtak – talán nem is akartak – megszabadulni, egy olyan emlékalbumból merítek, amit 1915-ben adtak ki Maros-Vásárhelyen, sebesülteket és hadiárvákat segélyezendő. Az album elejétől a végéig demagóg porhintés és dagályos hazafias szólamoknak válogatott gyűjteménye, s egy a célja: harci mámorban megtartani mindenkit, aki áldozatot hoz - miért is? Olvassunk bele a korabeli stílremeklésbe, amit ma is tanítani lehetne a nagyotmondás iskolájában:
"Épp, mint valami pompázatos vitézségi érmet, ugy tűzte az elismerést a magyar katona mellére Joachim porosz királyfi, a császár legkisebb fia. Ami fejedelmi elismerése volt, ami meleg emberi érzése, azt csokorba kötve dobta a magyar katona elé; jutott belőle a tisztnek, a bakának, mindenkinek, aki magyar vérrel harcol az orosz óriás ellen.
Hallottuk a herceg gyönyörű szavait, amelyek ugy csengtek a fülünkbe, mint valami meleg muzsika és nem tagadjuk, hogy olyan boldogsággal fogadtuk ezt a sok jót, mint amilyen őszintén és szívesen a herceg adta ezt, az ő külön vaskeresztjét a magyarságnak.
A magyar katona... Drága vére, vére, amely nemesebb, mint királyoké és pirosabb, mint a falernumi bor, gőzölve freccsen az orosz síkságra, elönti a szerb földet, piros virágkéve csillog nyugat országútjain és mindenütt dicsőség fakad belőle.
A diadal zászlaját lobogtatja a kezében — és amerre jár, csodálatos, nagyszerű, szép, hősi legendák fakadnak a nyomában. Hol járnak most?... Kárpáti havasokon rohanva, elől a tűzben, szikláról sziklára kapaszkodva — a magyarok. Birkózva az orosszal, az első front véres tüzében, — a magyarok. Éjszakák vakmerő vállalkozásában, föl szegett fejjel lovagolva a halálba, — a magyarok. Ágyuk ellen puskatussal harcolva, ott mennek legelöl, — a magyarok. Mindenütt ők, ők a magyarok, szegény testükből hullatorlaszok emelkednek már, de rajta keresztül megint csak ők vágtatnak előre, — a magyarok.
Babérkoszorút fonva a fejük köré, rajongott értük a porosz királyfi. Ez a babér ott marad, a miénk lesz, a magyarságé és emlékeztetni fogunk rá mindenkit, akkor is, amikor csend lesz a harcok után, béke a magyar sirok fölött és jutalomeső az előretörtetőknek."
A jelen hivatalos emlékezőinek ideje egyértelmű választ adniuk erre a dilemmára. A céltalan, önbecsapós áldozatvállalás figurája lám, tetézve ismétlődött meg később, a második világháborúban. Legyünk végre őszinték magunkhoz: volt-e legalább fikarcnyi haszna sokféle módon megörökített, kőbe-bronzba merevített hősiességünknek? Sírokban sosem volt hiány. De a "jutalomeső" sajna, elmaradt...
* Kihalt az a nemzedék, a mi nagyapáinké, akik az első világháborúban harcoltak. Kihalóban az is, amelyet a még nagyobbra, a másodikra mozgósítottak. Sikerült-e megtudni mindent tőlük, róluk, ami a háborúval kapcsolatos, a kellő tanulságok megfogalmazásával? Vagy a tanulságokat már régen megfogalmazták, csak nem figyeltünk rájuk?
Ha lennének tanulságok, lenne mihez igazodni is. De a teljes igazságot valahogy mindig elhallgatták előlünk, vagy csak félig mondták ki. Igaz, kőtáblákba, parancsolatok formájában sose vésték őket, de nem mondhatjuk, hogy figyelmeztetések nélkül maradtunk. És ez ma is ugyanúgy megtörténik, mintha az eltelt száz év el se múlt volna fölöttünk. A második után a harmadik világháború ugyan még nem tört ki, de a vajúdás már jócskán elkezdődött, s félő, hogy ebbe a nehéz szülésbe többszörösen is belepusztulunk. Már-már a végszóra bukkantam Szőcs Géza tavaly decemberben megjelent színpadi játékára (Raszputyin küldetése. Irodalmi Jelen, 2013. december 16.) , és mindent fölkavart bennem, ami eddig leülepedni látszott. Nem túl eredeti, de merész ötlettel pörgeti vissza száz évvel a történelmet s teszi meg a halálközeli élményű Raszputyint, a cári udvar nevezetes jövőbelátóját túlvilági üzenetvivőnek. Aki, miközben ideje egyre fogyóban, azon van, hogy vagy az orosz cárt, vagy a német császárt, netán a brit uralkodót, esetleg a brit miniszterelnököt, vagy éppen Ferenc Józsefet, s ha ezek közül egyik se jön be - Clemanceau például egész egyszerűen elzavartatja inasával -, a merénylő revolvert elsütő Gavrilo Principet rávegye: fordítson egy-két fokot a történelem kerekén ahhoz, hogy minden másként történjen. Csakhogy a világ végzetesen vak és süket: akkor se lát, se hall, amikor még volna idő és esély a korrekcióra. A dráma kitűnően építi föl a történelemből amúgy ismert hírhedt frázisok felhasználásával az uralkodói kihallgatások steril, terméketlen párbeszédeit; a kegyosztók csupán formálisan nyitottak a meghallgatást kérők szavaira, tulajdonképpen csak a saját bölcsességük korlátainak foglyai - ezért is következnek be a történelmi katasztrófák. Egyedül Princip az, aki megrögzötten hallgat; hiába könyörög neki Raszputyin, akár sírva és átkozódva is, hogy csinálja vissza mindazt, amit a merénylettel a világra szabadított, a világhírre ítélt, még kiskorú anarchista egyszerű játékszer a történelem kezében... Szőcs később ki is mondja egy öninterjúban, hogy az közeli hónapok eseményei mintha az írás logikáját követnék: az ukrajnai és a krími válság világháborús méretű feszültséghálót teremtett egyik percről a másikra Európa országai körül - és nem csak. Állunk hát egy tanulságos centenárium küszöbén és vakon bámuljuk a kezünkbe helyezett tanulságokat, nem tudva, mihez kezdjünk velük...
* A gén-fetisizálók szerint örökletes emberi képességünk a háború imádata vagy legalábbis a hit, hogy megkerülhetetlen. Nem tudunk meglenni háború nélkül? Végül minden lehetett ok: szerelem és hiúság (Párisz almája a homéroszi korban), birtok-, sőt országfoglalás, nagyban a vallások különbözősége, a térítés mániája, meg a gyakoribb érvek, a politikai, társadalmi, nemzeti okok, szerintem még az ötvenes évek stílusparadoxona is ide tartozik: Harcolunk a békéért, így zárult kötelezően minden írásos kérés, amit a hatóságnak nyújtott be a halandó ember. Lehetne kicsit tisztáznunk ezt a káoszt?
Él egy remek, kivételes tehetségű orosz író a mai ún. "válságövezetben", aki 1977-ben született és még nem volt húsz éves, amikor besorozták a csecsenek elleni háborúba. Arkagyij Babcsenko a neve, a kaukázusi háborúk valóságából ihletődött riportjai, történetei, regényei világszerte hódítanak. Nem tartozik a szép szavú, kellemkedő írók közé. Szövegei darabosak, kemények, szókimondóak. És mentesek mindenfajta hamis illúziótól, ami a "háborús hősiesség", a pozitív háborús erkölcs védelmezése felé viszi el az emberiség józan eszét. Magyarul is elismert műve, a Jelenetek egy háborúból messzehangzó békekiáltás, a hatalmi játszmákhoz tapadó gyilkolászás ellentmondásaival és képmutatásával szemben. Néhány rövid írását épp ezért válogattam az antológiába: figyelmeztetése már a jövőnek szól:
"Szeretlek téged, háború.
Szeretlek, mert te vagy az ifjúságom, az életem, a halálom, a fájdalmam és a rettegésem. Mert megtanítottál arra, hogy a legutálatosabb élet is ezerszer jobb a halálnál. Mert tebenned még élt Igor, Paska, a Poltiszt... Te vagy az első asszonyom, az első szerelmem. Sok év telt el, de senkit sem tudtam úgy megszeretni, mint téged. Tizennyolc évesen löktek beléd naiv kölyökként, és megölettem benned. És százéves aggastyánként támadtam fel, betegen, roncsolt bensővel, üres tekintettel és kiégett lélekkel.
Mindörökre bennem vagy.
Egyek vagyunk, te meg én. Nem én és te, mi vagyunk. A világot a te szemeddel látom, az embereket a te mércéddel mérem. Számomra már nincs többé béke. Számomra most már mindörökre háború van.
Többé nem lehetek meg nélküled.
Első alkalommal élőként köptél vissza magadból, elengedtél, de nem bírtam egyedül, visszatértem hozzád.
Valamikor, talán harminc év múlva, amikor majd fegyver nélkül járhatnak ezen a földön oroszok, újra visszatérek. Elmegyek arra a helyre, ahol éhesen kúsztam a mocsárban, ahol a tetveket etettem, és tovább, oda, ahol Groznijt ostromoltam, és aztán a dombra, ahol testvéreim, akikkel megajándékoztál, elestek, térdre hullok, elnézem a vérünk öntözte meleg, termékeny talajt, és azt mondom... Mit is mondok?
Semmi mást, csak ennyit: – Légy átkozott, rohadék!"
* Mi vagyunk az első nemzedék, amelyet két háború közé, de emberöltőnyi vagy tán még tartósabb békébe csöppentett ide a jó szerencse. Megér egy tűnődést e tüneményes történelmi véletlen? Vagy épp a történelemben nincsenek véletlenek?
E hosszasnak tűnő "kegyelmi idő" talán azért következhetett be, mert hol itt, hol ott, hol meg amott, kis szünetekkel, mindig adódtak olyan lokális csihipuhik, amelyek lekötötték egy bizonyos érdekszféra erőközpontjait, kiélték a militarista törekvéseket, kitűnő próbaterepnek bizonyultak az új haditechnikához és harcmodorhoz. Nem véletlen, hogy Neagu Djuvara történész rendhagyó történelemkönyvében (Razboiul de saptezeci si sapte de ani (1914 - 1991) si premisele hegemoniei americane. Humanitas, 2008) nem első világháborúról beszél, nem is másodikról, hanem 77 éves háborúról, ami eszerint 1914-1990 között zajlott, több katonai hadjárattal és egy hidegháborús szakasszal. Az igazi háborús hullám, ha a ciklikusságban hiszünk, most, ezekben az években érne el bennünket - ha nem figyelünk oda Raszputyinra és társaira. Úgy tűnik, számos országban jó táptalaja alakulgat a feszültséggerjesztésnek, a nemzeti gőgnek és a kincstári érdekek alá játszó hősi pózolásnak. A pacifizmus, amelyet az első világháború idején például halálos véteknek, hazaárulásnak kiáltottak ki sok helyen, úgy tűnik, hamarosan visszanyeri ezt a besorolást. És akkor megint elborít bennünket a kikerülhetetlen sír- és hősromantika...
Kérdezett: Oláh István
2014. május 19., hétfő
„Egy csók, és más semmi...”
Tűnődés
Gavrilo Princip szobra ürügyén
![]() |
Emir
Kusturica csókja Tovarisevóban
Forrás: Újvidéki Magyar Szó
|
Bejárta a
világsajtót az a hatásos, itt is látható fotó (a hírrel
együtt), amelyen Emir Kusturica ismert szerb filmrendező
rajongással vegyes áhítattal hajol oda egy szoborba álmodott,
élettől duzzadó kamaszfőhöz: Gavrilo Princip nemrég felavatott
szobrához, amit látványos csókkal illet.
Sokakat már
maga az a tény is sokkol, hogy a huszadik század elején kiképzett,
tragikus sorsú terrorista szerb gimnáziumi tanuló, akit
világszerte az első világháború kirobbantójának tartanak
(mivelhogy saját kezűleg puffantotta le Szarajevóban Ferenc
Ferdinánd osztrák trónörököst és nejét), vagyis egyértelműen
elvetemült, ördögi figurának, nemrégiben szobrot kapott – és
éppen a nagy háború századik évfordulójának esztendejében! –
egy bácskai falucskában, Tovarisevóban. Méghozzá olyan
emlékművet, amihez a pénzt a helyi lakosság kalapozta össze! A
szobrot pedig, látványos külsőségek között, az az Emir
Kusturica leplezte le, akit a világ az elmúlt évtizedekben
fergetegesen eszelős, harsányan szatirikus, a nemzeti köldöknézést
kíméletlenül kigúnyoló filmvígjátékaiból (Cigányok
ideje, Macska-jaj, Az élet egy csoda)
kedvelt meg és emelt piedesztálra. Az első meglepetést
Underground című
filmjével okozta 1995-ben, amely végtére is azt sugallja a
nézőnek: a Balkánon távolról sem ért véget a háború, csupán
az ellenség változott.
Ez volt az
első zavaros állásfoglalása, ami lelohasztotta az iránta érzett rajongás hőfokát.
Még nagyobb
volt a megdöbbenés, amikor a rendező 2013 végén bejelentette,
hogy filmet szándékozik forgatni Gavrilo Principről, a szerb nép
e szabadsághőséről, aki nélkül – őszerinte – ma nem
létezne modern szerb állam. A film tudomásunk szerint javában
készül, s az első Princip-szobor is áll már – igaz, a
Belgrádba tervezett, állami finanszírozású emlékmű még várat
magára, s mindazok, akik mindenfajta háború ellenzői – így az
első világháborúé is –, aggasztó jelet látnak ebben a
váratlanul feléledt, nemzeti rajongásban.
Szél
fúvatlan nem indul – ezt már megtanulhattuk életünk folyamán,
s ezúttal is így történt; alig kezdődött el ugyanis 2014, a
világháborús centenárium éve, a hírügynökségek egyik első
dolga volt szétkürtölni a „nagy újságot”, hogy egy
váratlanul előkerült, 1913-as levélben a korabeli
Bosznia-Hercegovinát irányító tartományi főnök, Potiorek
táborszernagy leleplezi a monarchia urainak valódi szándékát.
Bécsben ugyanis, 13 hónappal a szarajevói gyilkosság előtt már
javában azt fontolgatták, hogy fegyverekkel fojtsák el az egyre
agresszívebb szerb függetlenségi mozgalmakat. A szenzációsnak
nevezett levél tartalmát a Politika című szerb napilap
ismertette. Eszerint Potiorek 1913. május 28-án azt írta:
„Legfontosabb feladatunknak azt kell
tekintenünk, hogy néhány év alatt szisztematikusan felkészüljünk
egy elkerülhetetlen, nagy háborúra".
A folytatásban a háború okait is felsorolja a katonai kormányzó,
külön kiemelve Szerbia helyzetét.
„Végzetes
tévedés lenne azt hinnünk (…), hogy Szerbiából megbízható
barátot tudunk csinálni. Amennyiben a mostani helyzetet nem
használjuk ki arra, hogy Szerbiát veszélytelenné tegyük azáltal,
hogy a monarchiával egyesítjük, legalább gazdasági-, vám- és
katonai egyezmény keretében, feltétlenül számíthatunk arra,
hogy a jövőben az az állam nyíltan és megkeseredetten az
ellenségeink oldalán fog harcolni” –
olvasható a levél átiratában.
![]() |
A
trónörökös pár elleni merénylet egy
korabeli rajzon / Forrás:
wikipedia
|
Ámde egy a
bökkenő – amellett, hogy a levélből kihámozható gondolatmenet
nem mond semmi újat a szakértőknek –: sehol sem találják a
szöveg eredetijét. Csupán a másolat áll a kutatók
rendelkezésre, ami erősen megkérdőjelezi a dokumentum
hitelességét. Az viszont elismert tény, hogy a nagy háborút
kirobbantó feszültségek nem egyik napról a másikra keletkeztek
Közép-Európában, s hogy egyre bizonyosabb: távolról sem Princip
pisztolylövése volt a jel a háború megindítására. A ravasz
meghúzásának nem volt nagyobb szerepe az 1914-es politikai
közhangulatban, mint egy villanykapcsolónak egy robbanó gázokkal
megtelt helyiségben: elég volt egyetlen kattintás és minden a
levegőbe repült...
Ilyen
körülmények között tegyük föl ismét magunknak a kérdést:
hős volt-e Gavrilo Princip, vagy csak egy közönséges terrorista
azok közül, akik az európai politikát számos országban
benépesítették? És mivel a délszláv köztudatban is elevenen él
ez a dilemma – a szoborállítás és az elveszett levél hírei rá
a friss bizonyítékok –, érthetővé válik a szarajevói egyetem
történettudományi intézetének szándéka, hogy június közepén,
mintegy 9 nappal a pisztolylövés eldördülése előtt, nemzetközi
tudományos konferenciát hirdessen meg. A rendezvényt hat európai
tudományos intézet karolta föl, kizárólag tudományos (és nem
politikai) tanácskozást terveznek, amit a résztvevők névsorával
kívánnak garantálni. Az egyszerű emberek tapasztalataira, a
frontkatonák életére, a háború fogadtatására
összpontosítanának, s mindenek előtt azok a kérdések érdeklik
őket, amelyeket ma ellentmondásosnak tartanak. Ezek egyike pedig a
Gavrilo Principnek a világháborúban játszott szerepe is.
A helyzetet
bonyolítja, hogy a tudományos tanácskozáson nem kívánnak jelen
lenni Szerbia és Montenegró történészei. A volt jugoszláv állam
népei megosztottak a nagy háború kérdésében: a szerbek a hőst
ünnepelnék Principben, mások viszont, például a bosnyákok a
„szerb nacionalistára" hárítják a háború felelősségét.
Két világtábor – akár csak a nagy háború kezdetén, amikor a
történtektől függetlenül, az osztrák–szerb konfliktusra mohón
és taktikusan rátelepedtek az így vagy úgy érdekelt
nagyhatalmak. Hogy ma kik vannak közülük többségben, vajmi
nehezen mérhető, csak azt tudni, hogy ez a fajta éles
megosztottság ma sem szerencsés. Még akkor sem, ha érezhetően ma
már növekvőben azok tábora, akik józanul, a múlt elfogultságait
levetkőzve látják a múltbeli események nyomvonalát. És ez
azért – némileg – megnyugtató.
Hiszen miért
kellene ma felháborodnunk olyan kérdések nyílt megvitatása
közben, mint ami száz évvel ezelőtt történt? Jogos-e a ma
elfogultsága, érintettsége? Érezhetünk-e a jelenben bűntudatot,
vagy ellenszenvet, ellenséges érzést harmad-negyed generációs
felmenőink helyett? Kötelező-e számunkra visszaállítani
ugyanazt a drukkertábort, ami a hajdani világviszálykodás tüzét
életben tartotta?
Princip
személyére, szerepére szűkítve a kérdést, bárhogyan is
minősítsük őt – merénylőnek, gyilkosnak, terroristának,
hazafinak, eszementnek vagy éppen hősnek – azzal, hogy meghúzta
a „történelmi” ravaszt, a kor egyik jellemző, de nem példátlan
eseményét hajtotta végre. A XIX. század vége – XX. század
eleje ugyanis tömegével teremti a hozzá hasonló, fegyverforgató,
a gyilkosságokat világjobbító megoldásnak tartó fiatal
anarchistákat, akik a szájhősség helyett a tettek mezejére
helyezték át cselekvési területüket. Ha csupán a szerbeknél
működő Narodna Obrana (Nemzeti Védelem) egyre népszerűbb
nemzeti felszabadító szervezetet nézzük, be kell látnunk, hogy a
szervezetten, államilag is támogatott mozgalom tagjai a nyíltan
megfogalmazott nemzeti célok leple alatt a kor divatos harcmodorával
– politikai merényletekkel, gyilkosságokkal –, különböző
titkos csoportosulásokba tömörülve, alapos technikai felkészítés
nyomán szándékoztak megváltani a világot. Távolról sem Ferenc
Ferdinánd és felesége meggyilkolása volt a kor egyetlen nagy
égbekiáltó merénylete, előtte is, utána is számos példa
hozható fel a huszadik századi történelemből, ezért aztán
Principnek mind a kiemelt megbélyegzése, mind az égbe emelése
egyformán indokolatlan és gyermeteg gesztus. Norman
Stone világhírű oxfordi brit történész,
Margaret Thatcher egykori tanácsadója, egy nemrégiben készült
interjúban ezt így érzékeltette: „1914.
június 28-án semmi nem úgy alakult, ahogy eltervezték. A fiatal
szerb terroristák egy csoportja valóban meg akarta gyilkolni a
trónörököst, de elhibázták a merényletet. Amikor a
bombatámadásban a főherceg sértetlen maradt, a merénylők
egyike, Gavrilo Princip egy kávéházban húzta meg magát. A
tizenhét éves fiatalember Dosztojevszkij anarchistákról és
nihilistákról szóló híres regényéből, az Ördögökből
merítette eszményeit a zsarnokság elleni harcról. Miközben
Princip a délelőtti eseményeken töprengett, egyszer csak feltűnt
előtte Ferenc Ferdinánd gépkocsija. A trónörökös a városban
maradt, és éppen a korábbi merényletben megsebesült egyik
katonát ment meglátogatni a kórházba. Az autója pont a kávéház
előtt robbant le, így Gavrilo Princip előtt újra ott volt a
célpontja. Ekkor már nem hibázott, és néhány lövéssel
leterítette a főherceget és feleségét. Elfogták, és mivel
kiskorú volt, nem végezték ki. Négy évvel később halt meg a
börtönben. Nem sokkal a halála előtt a fogház pszichiátere
megkérdezte tőle, hogy nem bánta-e meg tettét, amivel emberek
millióinak a vesztét okozó háborút indított el. Princip azt
felelte: Ha én nem teszem meg, a németek más ürügyet találtak
volna. Valóban, Bécsben és Berlinben égi ajándéknak látták a
tragédiát, ami egyszeriben népszerűvé tette a háborút, amit
amúgy is meg akartak indítani. Így is egy hónap telt el a nyári
hőségben a hadüzenetig, amit a cár nem is vett először
komolyan. A britek sem aggódtak a német–orosz konfliktus
lehetősége miatt, és csak akkor üzentek hadat Berlinnek, amikor a
német hadsereg megindult nyugat felé, és megszállta Belgiumot.
Ezzel elkezdődött a világháború, amit az európai fővárosokban
ünneplő sokaság köszöntött, a pályaudvarokon búcsúztatva a
hadba vonuló katonákat, akik „visszatérnek, mire a falevelek
lehullanak”.
De nem Stone
az egyetlen, aki a nagy háború kirobbanása körüli történéseket
nem szimplistán, nem filmekhez írt forgatókönyvek szűk logikája
mentén értelmezi, hanem eseményszerűen, a véletlen és a
szükségszerűség váratlan összefonódásai alapján ítéli meg.
![]() |
Szarajevói városháza korabeli képeslapon |
A mai román
történelem-szemlélet és történetírás megújítója,
mítoszainak lebontója, Lucian Boia
a centenáriumi készülődések előzeteseként, következetesen a
közös európai értelmezés fontosságát hangsúlyozta. Egy német
rádióadónak adott interjújában arra figyelmeztetett, mennyire
fontos a nemzeti értelmezések közötti "egyensúlyi pont"
megtalálása, hiszen épp ettől lenne hasznos és értelmes az
egész emlékezés. Az is tanulságos, ahogyan a szerb politikai
szemlélethez általában elfogultan viszonyuló román állásponttól
eltérően, Boia professzor az is-is
értelmezés híve Szarajevó tekintetében is. A kérdésre, hogy
Principet hősnek, avagy terroristának könyvelik-e el Romániában,
így érvelt:
„Mondjuk
úgy, hogy hős is, terrorista is volt. Nem tudom, miért kellene
csak fehérben és feketében ítélkeznünk. Persze, a tettét egy
olyan nemzeti ügy miatt követte el, amit el lehet fogadni, amit meg
lehet vitatni. De ugyanakkor ezt terrorista eszközökkel tette. A
szarajevói merénylet, természetesen, egy terrorista merénylet
volt.
Ebben az
egész ügyben engem az érdekel, hogy a történelem utólagos
menete szempontjából mit jelentett a szarajevói merénylet. Egyes
történészek úgy vélik, hogy az első világháborúra
mindenképpen sor került volna, mert nagyon erős szembenállások
voltak a nagy-, sőt a kishatalmak között. Én ebben nem vagyok
annyira biztos. Annyit tudok, hogy az első világháború a
szarajevói merényletből kiindulva robbant ki. Ez abszolút biztos:
ha nem lett volna a merénylet, akkor 1914 júniusában, akkor
1914-ben nem kezdődik el a világháború. Az, hogy a következő
években csak bekövetkezett volna – talán igen, talán nem. Attól
függ, miként alakultak volna az események. De az biztos, hogy az
volt az első világháborút kirobbantó momentum.
Itt is
kiegyensúlyozottabbak kell legyünk, amikor megvitatjuk és Szerbia,
vagy Ausztria-Magyarország mellett foglalunk állást – bár nem
hiszem, hogy száz év után még felmerülne az, hogy bárkinek a
pártját kellene fognunk. Két eltérő állammodell volt. Szerbia
nemzeti újraegyesítést akart – nevezzük így, láttuk, mi lett
ebből a nemzeti egyesülésből is – a horvátokkal, a szerbekkel
és a bosnyákokkal. Semmi sem sült el jól. Az osztrákokkal
nagyobb békesség lett volna Szarajevóban, mint lett – végül –
a szerbekkel. Szóval volt egy bizonyos terv, a szerb nemzeti terv.
A
Habsburg monarchia szintén egy bizonyos államtípust képviselt,
egy bizonyos tervet, mely – mint mondtam – egy egyenlő nemzetek
közötti konföderáció felé fejlődhetett volna. Talán igen,
talán nem. Azt hiszem, történészekként óvakodnunk kell arról
beszélni, hogy a szerbeknek, vagy az osztrákoknak volt igazuk.
Tény, hogy Ausztria-Magyarország Szerbia megbüntetésére
használta ki a szarajevói merényletet, melynek a déli szlávok
nemzeti ügyeivel kapcsolatos viselkedése már régóta zavaró
volt. Ezek a monarchia érdekeit is sértették. Oroszország szintén
kihasználta és mozgósította hadseregét, hogy
Ausztria-Magyarország ellen belépjen a háborúba, kihasználva ez
utóbbi Szerbia elleni háborúját. Ebből kiindulva megpróbálta
megszilárdítani, vagy kiterjeszteni a jelenlétét, befolyását és
uralmát Közép-Európában és a Balkánon. Aztán az egyik lépés
követte a másikat. Németország belépése következett és így
tovább.”
A huszadik
századi történések egyik értő elemzője, Fejtő
Ferenc a szarajevói események
ellentmondásos hátteréről szólva megemlíti: „Joseph
Roth Radetzky-induló című könyvében hiteles beszámolót
olvashatunk arról, mint törtek ki örömujjongásban a pánszláv
hírben álló, a magyar arisztokrácia esküdt ellenségének
számító trónörökös halálhírére az orosz határon állomásozó
nemesi katonatisztek. Az is
igaz – mint ezt Franciaország bécsi követe feljegyezte –, hogy
a bécsi udvar militarista körei nem is leplezték
megkönnyebbülésüket, melyet a főherceg halála miatt éreztek,
aki – milyen jó érzékkel! – úgy ítélte meg, hogy a
soknemzetiségű birodalom túlontúl sebezhető ahhoz, hogysem
vállalhatná egy szerbellenes és oroszellenes háború kockázatát,
aki nem bízott a német birodalomban, s aki nagyszabású intézményi
reformok bevezetését tervezte. Mindezek folytán erősen tartották
magukat azok a híresztelések, hogy a szarajevói mulasztások talán
nem egészen véletlenül következtek be.”
A néhány
fenti példa elégségesnek mutatkozik ahhoz, hogy próbáljunk
megfontoltabban, hűvösebb fejjel viszonyulni történelmi-irodalmi
emlékeinkhez, beidegződéseinkhez. Bármennyire is berzenkednek
egyesek Kusturica ún. „eltévelyedésén”, s bár alkotói
zsenialitásához nem tartják illőnek Gavrilo Princip-értelmezését,
el kell fogadniuk, hogy a szarajevói mozzanat végső soron a szerb
nemzettudat egy szerves része, amelynek ott, a szerbség lelkében
és értelmezésében kell letisztulnia a higgadtság szellemében.
Ki tudja, a most készülő Kusturica-film talán éppen ezt az
esélyt adhatná meg a jövőnek, akár úgy is, hogy a művel
kapcsolatos várható vitában nem indulatok, hanem művészi és
tudományos érvek csapnak jótékonyan össze. Akiket pedig a
Gavrilo Princip szobrok állítása zavar, azok ne felejtsék el,
hogy Szarajevóban emlékmű áll a trónörökös házaspár
meggyilkolásának színhelyén. Igaz, hogy formálisan ők az
áldozatok, viszont pusztán történelemben játszott szerepük nem
jogosította volna fel emléküket egy ilyen emlékállításhoz.
Régi ötlete
a háborúba sodort kis embernek, s az első világháborúval
kapcsolatban is sokan sugallták már, hogy a népek mészárszékre
hurcolása helyett a legegészségesebb az lenne, ha az országok
vezérei a nyilvánosság előtt, vívóporondon, egymás között
bajvívással döntenék el hatalmi viszályaikat, nézeteltéréseiket.
Többen javasolták már azt is, hogy akár nemzeti válogatottak
közötti focimeccsek dönthessék el egy-egy háborús viszály
kimenetelét, mert így a nemzeti egymásnak feszülés
ellenőrizhetően civilizált szabályok közé szorulna, s az
ártatlan életmilliók helyett csupán néhány lesérült
játékossal kellene elszámolnunk.
A
világháborús tapasztalatokhoz mérve ez akár mind igaz is lehet,
bár ha alaposan utána nézünk, mindkét nagy háborúban is sor
került olyan gesztusokra, amikre ma „elérzékenyülten”
emlékszik vissza a magát humánusnak nevező gondolkodás. Az első
világháború tanulságait metsző iróniával és szellemességgel
taglaló jelenkori cseh író, Patrik Ouředník
írja Europeana című
terjedelmes, népszerű esszéjében:
„A
háború első évében vagy az első másfél év alatt időnként
megtörtént, hogy a katonák beszüntették az egymásra irányuló
tüzet, s néhány órás nem hivatalos tűzszünet lépett hatályba,
a katonák pedig úgy viselkedtek, mintha nem is lenne háború.
A Vauqois
melletti német katonáknak volt egy betanított kutyájuk, amelyik
föl−alá rohangált a német és az angol vonalak közt, s
kenyeret, cigarettát, csokoládét és konyakot vitt magával.
A
németeknek volt cigarettájuk és csokoládéjuk, ellenben híján
voltak a kenyérnek és a konyaknak, az angoloknak viszont kenyerük
és konyakjuk is volt elegendő, de hiányt szenvedtek cigarettában.
A Predazzánál állomásozó osztrák katonák átküldtek az
olaszokhoz egy kandúrt, amelyhez egy cédulát is mellékeltek azzal
a szöveggel, hogy ELKÜLDTÜK ÖNÖKNEK A KANDÚRUNKAT EGY
SZIVARRAL. A szivart egy zsinegdarabbal erősítették a macska
hátához. Az olaszok elszívták a szivart, a kandúrt pedig
megölték és megették. És Carency-nél az 1914−es esztendő
szentestéjén a német és a francia katonák együtt énekelték a
karácsonyi énekeket, és ittak egymás egészségére, s vicceket
kiabáltak át egymásnak. És a németek azt tudakolták a
franciáktól, igaz−e, hogy békát esznek, a franciák pedig azt
kérdezték a németektől, hogy a sörtől valóban jobban nő−e a
szakáll. A katonai parancsnokságok eltűrték a nem hivatalos
tűzszüneteket, mert módot adtak arra, hogy a katonákat pihenni
hagyják, s takarékoskodni lehetett a szabadságolási
igazolványokkal. S később a német főparancsnokságon arra a
következtetésre jutottak, hogy kár volna, ha a nem hivatalos
tűzszüneteket nem használnák ki az igazságos propaganda és az
ellenség tájékoztatása érdekében, s röplapokat és
képeslapokat kezdtek nyomtatni, amelyeket a német katonák a
cigarettákkal együtt átküldtek az aknamezőkön. A röplapokon az
állt, hogy az angolok csak látszólag segítenek a franciáknak,
vagy hogy a keleti front már nem is létezik, és az orosz
hadsereget az Urálon túlra űzték. A képeslapokon pedig német
fogságba esett francia katonák fényképeit lehetett látni, és
mindannyiuknak napbarnított arca volt és tiszta egyenruhája..."
Ouředník
szerint a huszadik századi társadalmi folyamatok csírái igazából
az első világháború által erősödtek meg s lettek később
azzá, amik oly sok sutba vetett tanulsággal terhelik mára az
emberiség emlékezetét és lelkiismeretét.
![]() |
Princip-póló a facebookról |
Egy másik
népszerű, jelenkori brit véleményformáló, a Watergate-ügy
híres Nixon-interjúit készítő David Frost
a Ballépések könyvében
nyílt párhuzamba állítja az első világháború kitörésének
esemény-mehanizmusát egy huszadik század második felében
bekövetkezett latin-amerikai háború kitörésének
forgatókönyvével. A nagy háborúét már ismerjük, a másik
ekként alakult: „1969. június 27-én a
világbajnoki labdarúgó mérkőzésen a bíró időn túli
tizenegyeshez juttatta El Salvador csapatát a szomszédos
Hondurasszal szemben. El Salvador értékesítette a büntetőt, és
3:2-re megnyerte a meccset. A döntés drámai folytatása: ádáz,
gól nélküli, döntetlennel végződött csata a csapatok szurkolói
között kéz-, láb-, fej- és bordatöréssel, 8 napon túl
gyógyuló tömeges kezeléssel a helybéli kórházak traumatológiai
osztályain. Tudniillik az eredmény hírére soviniszta tüntetések
söpörtek végig mindkét fővároson, s a szurkolók az utcákon
újrajátszották a meccset, kifosztva és elnáspágolva az ellenfél
szurkolóit.
További
folytatásként július 3-án háború tört ki a két ország
között. A békekötésig kétezer katona esett el, és a
Közép-amerikai Közös Piac, mely mindkét ország számára fontos
volt, összeomlott.
Ennek
záróaktusaként mind Hondurasban, mint El Salvadorban komoly
éhínség tört ki.
A
világbajnokság következő fordulójában El Salvador kiesett.”
*
Ezek alapján
joggal föltehető a kérdés: tényleg csak egy ártatlan csók
volt-e Kusturica részéről a szoborrá lett Gavrilo Princip
orcájára nyomott sajtópuszi?
A válasz: a
történések, a mozzanatok, a gesztusok önmagukban lehetnek
bármilyen ártatlanok: a rájuk adott válaszok, a reakciók, az
elharapózó bozóttűz ronthat el mindent...
Cseke
Gábor
Csíkszereda,
2014. május 18.
Az írást a maszol.ro Kisebbségben c. mellékletének szántam.
2014. május 9., péntek
Tankönyvbe kerülten (?!) -
- furán érzi magát az ember. Még akkor is, ha az a tankönyv csak kísérleti, vagyis egy a sok közül, amelyek szerzői szerencsét próbáltak megkapaszkodni az állam emlőin. S ha ez sikerült, akkor jön a gyakorlati próba: állják-e az oktatás sarát?
Fűzfa Balázs irodalomtörténész tankönyvei az elsimertek közé tartoznak. Nem klasszikus értelemben vett tankönyvek: inkább megvilágítják, körbepásztázzák a nagy témákat - ahelyett, hogy felöltöztetnék a nagy nemzeti sémákat.
Rég kikerültem a tankönyvek kényszerű köréből: gyermekeim felnőttek, az iskolák már többszörösen is csak emlék formájában élnek bennem. Teljességgel véletlenül bukkantam az interneten Fűzfa Balázs irodalom_11 \ tanári útmutató című füzetére, amely azt magyarázza el, miként használják fel az oktatók/tanárok az őáltala irodalom_11-nek elnevezett tankönyvet. Amely nagyobb részt a huszadik század eleji magyar irodalom alkotóit és jelenségeit tárgyalja. Ebben olvastam az alábbi mondatot:
"A szerelmi költészet megújítása című tanulmány (104–106. oldal), Cseke Gábor Milos könyve-részlete (105. oldal) és Borbás Tibor gyönyörű szobra (107. oldal) együtt szeretnének valami nagyon fontosat elmondani Ady Endre költészetéről s arról, hogy ettől a személyiségtől nemcsak versszépségek, hanem önmagunk vállalásának felelőssége és örök kötelezettsége is minden (élet)korban megtanulható. (2 óra)"
Hirtelen megdobbant a szívem, de el is szégyeltem magam, mert az istennek sem emlékeztem, mit írhattam én tíz évvel ezelőtt olyasmit, ráadásul egy internetes naplóban, ami klasszikusok sorai mellé, tankönyvbe illeszthető? Szerény eszközeimhez mérten nyomozni kezdtem a 2009-ben kiadott tankönyv után (Krónika Nova Kiadó), amit végül is Kelemen Katalin segítségével a sepsiszentgyörgyi Bod Péter Könyvtár egyik munkatársa talált meg állományukban s fénymásolta ki az idézett oldalakat. Én pedig nagy büszkén ide biggyesztem őket, klasszikussá válásom első szerény, de biztos jeleként...
Fűzfa Balázs irodalomtörténész tankönyvei az elsimertek közé tartoznak. Nem klasszikus értelemben vett tankönyvek: inkább megvilágítják, körbepásztázzák a nagy témákat - ahelyett, hogy felöltöztetnék a nagy nemzeti sémákat.
Rég kikerültem a tankönyvek kényszerű köréből: gyermekeim felnőttek, az iskolák már többszörösen is csak emlék formájában élnek bennem. Teljességgel véletlenül bukkantam az interneten Fűzfa Balázs irodalom_11 \ tanári útmutató című füzetére, amely azt magyarázza el, miként használják fel az oktatók/tanárok az őáltala irodalom_11-nek elnevezett tankönyvet. Amely nagyobb részt a huszadik század eleji magyar irodalom alkotóit és jelenségeit tárgyalja. Ebben olvastam az alábbi mondatot:
"A szerelmi költészet megújítása című tanulmány (104–106. oldal), Cseke Gábor Milos könyve-részlete (105. oldal) és Borbás Tibor gyönyörű szobra (107. oldal) együtt szeretnének valami nagyon fontosat elmondani Ady Endre költészetéről s arról, hogy ettől a személyiségtől nemcsak versszépségek, hanem önmagunk vállalásának felelőssége és örök kötelezettsége is minden (élet)korban megtanulható. (2 óra)"
Hirtelen megdobbant a szívem, de el is szégyeltem magam, mert az istennek sem emlékeztem, mit írhattam én tíz évvel ezelőtt olyasmit, ráadásul egy internetes naplóban, ami klasszikusok sorai mellé, tankönyvbe illeszthető? Szerény eszközeimhez mérten nyomozni kezdtem a 2009-ben kiadott tankönyv után (Krónika Nova Kiadó), amit végül is Kelemen Katalin segítségével a sepsiszentgyörgyi Bod Péter Könyvtár egyik munkatársa talált meg állományukban s fénymásolta ki az idézett oldalakat. Én pedig nagy büszkén ide biggyesztem őket, klasszikussá válásom első szerény, de biztos jeleként...
2014. március 12., szerda
Sorscédulák a nagy háborúból
(Olvasónapló)
Az
Ismeretlen Katona halálát ismerős politikusok okozták.
(Juhász
Gyula)
![]() |
Isten veled, bajtárs! * Fortepan.hu |
Két
nagyapám volt. Mint általában mindenkinek. Ma már egy sincsen, s
emlékük is egyre halványabb. Ágyban, párnák közt haltak meg,
bő fél évszázada (nagyapja válogatja...). Dohos papírok és
fényképes igazolványok maradékai közt turkálva bányászom elő:
Domokos (atyai) nagyapám 1888-ban született, Dezső (anyai)
nagyapám csak 1892-ben. Továbbá, hogy apám 1915 májusában jött
világra, s akkor Domokos nagyapám már házas ember volt. Anyám
ugyanabban az évben született, ezek szerint a háború kitörésekor
Dezső nagyapámon is rajta volt már a család köteléke...
Hogy
megjárták-e a háborút, s katonaként megtapasztalták-e a
frontéletet, erről egyszer sem hallottam őket mesélni. Nem is
igazán kérdezgettem őket, hiszen én, aki a második világégés
árnyékában születtem, érthetően jobban érdeklődtem apám
élményei iránt.
A
nagyapákkal együtt háborús emlékeik is a föld alá kerültek. A
családban nincs is már kitől faggatózni, s a tárgyra utaló
írott emlékek sem maradtak utánuk. Egy azért tanúskodásuk
nélkül is biztos: a háború viszonyait, következményeit maguk is
személyesen átélték, megszenvedték.
*
2013
karácsonyának táján megnéztem egy filmet (Fegyverszünet
karácsonyra, francia-angol-német produkció, 2005), egy 1914-es
lövészárok-ünnepről. Lehangoló volt és egyben felemelő. Az
addigi ádáz ellenségek karácsony éjelén kiléptek szerepükből
és együtt köszöntötték a csöndes éjt. Akkor éreztem át
erőteljesen, hogy a ránk köszöntő új esztendőben az első
világháború kitörésének századik évfordulójára készül
emlékezni az emberiség. Maga az esemény távoli, jócskán fakuló
olvasmányélményekben rögződött bennem, mint amiről tudni
illik, tudni érdemes. S ma már hozzáteszem, már vallom: tudni
kell.
Ez a belső
parancs fokozatosan kerített hatalmába. Karácsony óta ugyanis, a
családi történelem vonatkozó emlékezetének híján, könyvekre
vetettem magam, könyvtárpolcokat kutattam át és egyetlen nagy
lendülettel igyekeztem mindazt legalább részben pótolni, amit
gyermek- és ifjúkoromban könnyelműen elszalasztottam. Ma már
szenvedélyesen keresem azokat a forrásokat, melyekből a
legközvetlenebbül, a leghitelesebben, a legélményszerűbben képet
nyerhetek - igaz, csak száz év távolából - mindarról, amit azok
az esztendők (1914-–1918) felszínre hoztak, a világra
szabadítottak. S teszem ezt úgy, hogy közben zajlani látszik
mindennapi életem, a huszonegyedik század elején, egy vidéki
székely városkában, amelynek van ugyan egy működő, bár
meglehetősen hézagos könyvtára. Amelynek állománya - a sok
történelmi és egyéb hurcoltatás, székhelyhiány, pénzszűke
stb. miatt - eléggé foghíjas és rendezetlen, ezért elsősorban a
„próba – szerencse” alapú turkálásban van minden reményem.
E mellett
napi rendszerességgel pásztázom a világhálót, működtetem a
keresőmotorokat, fésülöm át a nyilvánosan hozzáférhető
dokumentum-állományokat, honlapokat... A könyvtári böngészést
itthon sem hagyom abba, saját zsúfolt gyűjteményemet újra és
újra átvizsgálom, kötetekbe lapozok, fénymásolok,
jegyzetelek... S hogy el ne borítson a lassan-lassan özönével
érkező információ, próbálom az egészet valamiképpen
rendszerezni, áttekinthetővé tenni egy személyes használatú,
zártkörű internetes felületen.
Így élek
immár néhány hónapja, a teljesség (lehetetlennek tűnő)
kergetésében, s közben Babits Mihály ismert versének (Kép
egy falusi csárdában) hangulata vesz körül.
Ami csöppet sem véletlen: hiszen épp ez a költemény indított
útnak, hogy a nagy háború dögcéduláinak meddő leltározása
helyett az események többé-kevésbé felelős tanúitól gyűjtsem
össze az egyéni és közösségi sorscédulákat. Nem annyira a
múlt talajában, emlékeiben végzett ásatás a célom, inkább a
jelennel való párhuzamosságok, ismétlődések, visszahangzások
keresése és fölfedése. A Babits emlegette füstös, avítt, poros
kocsmai kép igaz, hogy a múltat próbálja őrizni, de az akkori
ügy, amelyben megfogant – ma már csupa frázis, talmi gerjedelem,
látomás. Nem így a tanulság, amit szorgalmasan tovagörget az
idő:
Uj év
jön és fakad
új láz,
az idő
harcokat
ujráz.
Ádázabb
viadal
buzdul,
ó mennyi
fiatal
pusztul!
Raj jön
a tavalyi
rajra,
új kép
falusi
falra.
Azt is
majd por keni
jócskán
s búsan
fog csüggeni
ócskán.
„Az idő
harcokat ujráz” – Babits nemcsak hogy nem tévedett, hanem igen
pontosan fogalmazott; hiszen pár évtized múlva egy következő
világméretű egymásnak feszülés újult erővel és még nagyobb
vehemenciával tört ki s csúcsosodott a Hirosimát és Nagaszakit
elborító gombafelhőben.
*
Gyűlnek,
egyre gyűlnek a cédulák. Állandó kérdés faggatását hallom:
mire érdemes odafigyelni? S mindjárt rá az ismétlődő –
gyakorlati – választ is: mindent, ami érdekes, ami nem túlságosan
partikuláris. Mindent, ami a nagy háború sokrétű - közeli-távoli
- bemutatásához nyújt támpontokat. Bár végül ez is csak azt
fogja dokumentálni, amit személyesen alkalmam nyílott
összeolvasni-összehordani az első világháborúról.
Elekes
Ferenc barátom tavaly kemény táblába kötött, 1914-16-os
újsággyűjteményekkel lepett meg, s azzal a megjegyzéssel, hogy
nálam jobb helyen vannak, mert tudni fogom, mihez kezdjek velük.
Ezek adták az első lökést ébredező kíváncsiságomnak.
A hetilap
homlokán fura cím: Vasárnapi könyv.
Belelapozva kiderül: olyan A/5-ös formátumú képes kiadványról
van szó, amely az Országos Közművelődési Tanács égisze alatt
jelent meg Budapesten 1911-1944 között, Árkay Kálmán
szerkesztésében. Maga a tanács 1908-ban alakult intézmény, célja
a közművelődési egyesületek működésének irányítása és
eredetileg főleg a nemzetiségek között élő magyarság
kulturális gondozása. Buzgó tevékenységet fejt ki az iskolán
kívüli népoktatás terén, ismeretterjesztő előadásokkal és
nép-kultúrházak felállításával.
(A Vasárnapi
könyv szerkesztésmódja engem valahogy az 1946-ban felbukkant Élet
és Tudományra – alapította Szent-Györgyi Albert – emlékeztet,
amely azóta is a magyar tudománynépszerűsítés egyik
alapfóruma.)
Az ajándékba
kapott számokat lapozgatva feltűnt, hogy a nagy háború
kitörésének időpontjától kezdve a lap szinte kizárólagosan és
egyre tudatosabb körültekintéssel mutatja be a világháború
olykor legapróbb részletkérdéseit is. Aki pedig annak idején
elolvasta ezeket a háborús életképekkel illusztrált
ismertetéseket, nagy eséllyel kapcsolódhatott be egy-egy kávéházi
vitapartiba, mely a „hátország” – annak idején
előszeretettel hinterland-ként emlegették mifelénk is – egyik
fő közéleti fórumaként működött, amelyen mindenki mindent
jobban tudott, mint mások odakint a harctéren vagy éppen a
nagyvezérkarban.
A harcok
kezdeti hevében nem véletlenül veszi védelmébe Schöpflin Aladár
a Nyugatban a „kávéházi Moltkékat és Conradokat” (A
szavak háborúja / 1914. 20. szám):
„A
háború nemcsak a harctéren folyik, hanem a lelkekben is.
Valamikor, mikor a hadsereg és a háború még jobbára uralkodók
és egyéb nagy urak privát ügye volt, megeshetett, hogy csak
őrájuk és zsoldos katonáikra tartozott, az otthon maradtak nem
törődtek vele annyira, hogy valóságosan át is éljék minden
szépségét és borzalmasságát. Ma azonban mi, úgynevezett békés
polgárok, csak fizikai értelemben vagyunk itthon maradtak, lelkileg
átéljük az egész háborút, minden szenvedéseivel, szépségeivel,
erőfeszítéseivel és ellankadásaival, diadalmas ujjongásaival és
nyomasztó csüggedéseivel együtt. Az sem akadályoz ebben a teljes
átélésben, hogy a harctéren lefolyó eseményekből nem tudunk
jóformán semmit, csak az egészen nyers adatokat és tényeket
kapjuk meg, amelyek egyáltalán nem adnak táplálékot, vagy
igen-igen soványat azoknak a képességeknek, amelyekkel az
eseményeket át tudjuk élni: a fantáziánknak, az érzésünknek
és az egyes képeket egységbe alkotó ítéletünknek. Sőt ebben
csak hasonlóbbá válunk a harctéren küzdő katonákkal, akik,
leszámítva néhány főembert, szintén nem tudnak semmit a
tulajdonképpeni eseményekről s azok kapcsolatairól.
A civil
lakosságnak ez a lelki egyesülése a kombattáns katonasággal a
hadseregnek legutolsó tartalékja, amely nem fegyverrel harcol,
hanem az idegrendszerével, a gondolataival, reménykedéseivel és
aggódásaival. Teljesen igazságtalan az az olcsó és hamar
közkeletűvé vált gúnyolódás a kávéházi stratégákról,
akik a márványasztalra vagy az ebédlőasztal abroszára rajzolják
haditerveiket és hozzászólnak a Moltkék és Conradok
intézkedéseihez. Akik ezeket gúnyolják, önmagukat is gúnyolják,
mert ki nem csinál ebben az időben hadi kombinációkat?”
*
A Vasárnapi
könyv áttanulmányozása révén rövid idő alatt eljutottam oda,
hogy magam is melegen érdeklődni kezdtem a téma iránt, sőt,
lassan úgy éreztem már magamat, mint akiből ezáltal nagyapáink
háborújának igazi bennfentese lett.
Hogy is ne,
amikor ilyen és ehhez hasonló címek kergették egymást szinte
megszakítás nélkül a folyóirat oldalain, hétről hétre,
hónapról hónapra:
* Hogy
csinálják a lövészárkot?
* A
gránát és a srapnel
* Ivóvíz
a harctéren
* Hogyan
éljünk háborús időben?
*
Hadviselés a hegyek között
* A
háború és az állatok
* Hogyan
jut el a levél a tűzvonalba?
* A
puskagolyó útja
*
Hadikutyák
*
Hadseregünk ágyú-óriásai
*
Ellenségek és szövetségesek
*
Przemysl ostroma
* Hogyan
igazodjunk el a térképen? stb.
És ez így
ment, már-már szabályosan, sűrű egymásutánban, két év
lapszámain át, amíg a hiányos lapgyűjtemény végére értem. Az
is észrevehető, hogy egy idő után már apadni látszik a
lelkesült, kizárólagos érdeklődés a téma iránt, a kíváncsiság
egyfajta keserűségbe, majd türelmetlen kétségbeesésbe
fordult... A lap szerkesztőinek pedig eszébe jut, hogy a háborún
kívül egyéb emberi kérdések is vannak még a világon...
*
A Vasárnapi
könyvvel egy idő után telítődöm. Másfajta könyveket emelek le
a polcról. Verseket olvasok, rég nem idézett költők bukkannak
elő. Minden csupa (újra)felfedezés. Kérdés: milyen fajta háborús
irodalmat is részesítsek előnyben? A csúcsokat? Az agyonidézett
„slágereket”? És hogyan lehet egyáltalán regényekre kitérni?
Összeírom
a szóba jöhető szerzőket. Közben körvonalazódik, bár még
csak halványan, egy kis antológia terve. Amit célzottan keresek,
azt sokáig nem találom. Viszont akad más. Gyorsan belenyugszom:
azt kell fölvenni a földről, ami épp ott van... Régi könyvek
tolják magukat előtérbe – teli penésszel, porral. De
infoirmációval! Gyakran köhögök, bedagad a torkom. Mit lehessen
tenni? Bennük van a „tudomány”...
*
Számos
költőnk-írónk sorsa fonódik egybe a nagy háborúval – nem
csak a magyar irodalomban. Világméretű ez a jelenség is, akár a
nagy háború. Nem egy író ezek közül mostanig inkább csak egy
név volt a számomra.
Endre
Károlyra például eddig legyintettem; őt pedig ténylegesen a nagy
háború avatta költővé!
Első
kötetében valójában az olasz harctérről írt versei dominálnak.
De hol vannak e versek? Interjúi tanúsága szerint csak a
legutoljára megjelent, 1965-ös válogatásban vállalja újra őket.
Sokáig nem hisz bennük, ifjúkori zöngeményeknek tartja
valamennyit. Nem érti, mit „esznek” rajta az őt nyakra-főre
dicsérő korifeus pályatársak. Már későn, a huszadik század
hatvanas éveiben hajlandó csak érinteni a témát, egy interjúban,
akkor is a kérdező makacs érdeklődése az, ami válaszát
provokálja:
„Éreztem
a szó potenciális hatalmát, azét, amely azért született
ilyennek, mert volt mit hordoznia. Anélkül, hogy tudtam volna, vagy
akartam volna, az átélt történelem költője lettem, sajgó
reflektálója annak a drámai pergőtáncnak, ami minden
pillanatunkban mindnyájunkat a véres húscafatokra való szaggatás
vízióiban forgatott. Bár ez a harctéri költészet a fiatalon
szörnyhalált halás tudatából mint személyi költészet hajtott
ki, szükségszerűen magán viseli az egész feláldozott ifjú
nemzedék közös sorsát s talán ez ad néki időtálló jelleget.
S mégis, bevallom, magam is mostoha voltam ezzel a harctéren írt
42 versemmel — csaknem egy egész életen át mostoha. Első
gyűjteményembe 1922-ben csak 11-et vétettem fel belőlük, 1956.
évi válogatott verseim kötetébe csak 26 került be közülük.
Kivétel nélkül mind a negyvenkettőt csak a mostani, 1965. évi
nagyobb válogatás kötetébe vettük fel. Miért történt ez?
Azért, mert sokáig azt hittem, hogy ezeknek a verseknek legnagyobb
része még infantilis. Túlságosan zöld, éretlen gyereklélekből
fakadtak. Hogy ezért van szükség gondos megválogatásukra.
Tévedtem. A mellőzött versekben épp az a megrendítő tragikum
rejlett, mely specifikus volt a harctéren sínylődő generációmra
nézve. Benn volt ezekben a versekben a lihegés a még ki nem élt
élet után, benn volt a szégyenkezés a perditák szerelmére való
rászorulás miatt, benn volt a gyerekes szilajság, túltelítettség,
szűzies tisztaság tudatának etikája —, mind, mind a kínok
fájához való kikötöttség állapotában. Ha kiütközik belőlük
a serdületlenség, annál tragikusabb ezeknek a verseknek az
alaphangja.”
Olyan nagy
és szigorú iskolának bizonyult számára ez a háború, hogy érett
fejjel is újra és újra visszatér színhelyeire és emlékeihez
(lásd Görzi elégiák)és
az emberi egzisztencia mindig friss tanulsággal töltődhet fel
versei nyomán.
*
![]() |
Őrségben a Sipka-szorosban * Vasárnapi könyv, 1915 |
Harctér,
majd fogság kegyetlen körülményei faragnak valódi, saját hangú
költőt Gyóni (Áchim) Gézából, aki korábban könnyen
kimutatható Ady-hatásokkal kopogtatott az irodalom kapuján, s
akiről 1915-ben maga Ady – fiatal olvasók érdeklődő kérdésére
– oly becsmérlően nyilatkozott egy Csucsáról fogalmazott
levélben: „...sohase volt költő, s nem is
lesz. Ezt még egy világháború sem tudta megcsinálni. Fiatal
újságírószimattal s kényelmetlenül kényelmes helyzetében
transzponálta igaz poéták formáit s hangulatait. Természetesen
elsősorban engem bányászott ki, de szerencsére nem jó bányász...
Csak annyi ő, mint a háborús revük szerzői. Hadd éljen szegény,
s ha hazakerül, hadd élhessen meg e szörnyű háborúból, mely
annyiunk életét vette el, vagy tette tönkre.”
A jövendölés
mégem teljesedik be: Gyóni Géza az orosz fogságban a frontot járt
tíz- és százezrek költője lesz, viszont örök foglyaként annak
a földnek, amelyből költészete vétetett. Ám hívei
hazajuttatják verseit, híven képviselik szellemét, méltatják
tragikus sorsát, halott poétájukat megidézve korrigálják Ady
pályatársi tévedését. Igaz: a háború kezdetén született,
harcra buzdító dalai, s köztük a meggyilkolt trónörököst
dicsőítő ének (Ferenc Ferdinánd jár a
hadak élén) még jobbára túlfűtött
propaganda, de a Ferdinánd-kultusz láza hamar lelohad. Mire a déli
harctérről Gyónit Premysl védői közé veri a sors, már
keserűen üzen az otthon maradt politikusoknak.
*
Különös
ellentmondás feszül sok-sok korabeli háborús iromány mélyén:
eléggé súlyos, indokolt esemény volt-e a szarajevói merénylet
ahhoz, hogy felforgassuk érte az egész világ életét, addigi
rendjét? Valóban zászlónkra illő személyiség volt néhai
Ferenc Ferdinánd? Magyar ügy volt-e egyáltalán teljes
mellszélességgel belerohanni a háborúba?
Gyóni Géza
szerint: „Ferenc Ferdinánd jár a hadak
élén, /S orgyilkos-ország rettegéssel reszket. // Ami siralmat
ránk küldeni készült / Orgyilkos-ország irtó cselszövénye: /
Véres nyomornak, könnyes szenvedésnek / Mostantól fogva
mindörökre vége. // Mostantól fogva mindörökre vége. / Ijesztő
rémnek, csüggedt halálvágynak. / Virágos, ékes szentelt
fegyverek most / Utat a boldog, szebb jövőbe vágnak.”
Benedek
Elek, aki baconi birtokán éli át a háborúba forduló 1914-es
nyári idillt, rögtön megütközik, mint aki nem hisz a szemének:
„Már a gyermek előtt sem titok, hogy a
leendő magyar király nem szereti a magyart, több ennél: talán
gyűlöli is. Hogy alig-alig fordul meg egy-két napra a mi
országunkban; kötelessége ha ide szólitja udvari bálra, csak
megmutatja magát s másnap már bucsu nélkül, egy jó szó
hátrahagyása nélkül szalad az 'ország szivéből'... A magyar
nemzet szivből gyászolta, siratta Rudolf királyfit; szivből
gyászolta, siratta Erzsébet királynét. Ferdinándnak csak
hivatalos gyász jutott. Megesett jó szive az árván maradt
gyermekeken, de Ferdinánd halála egyetlen magyar szemből sem
fakasztott könnyet..." (Édes
anyaföldem. Magyar Elektronikus Könyvtár)
Móricz
Zsigmond lánya, Virág így tanúskodik:
„...társaság volt nálunk Leányfaluban azon a napon, amikor
megölték a trónörököst. - Kitört a háború! - mondta apám
megdöbbenve, de még senki sem hitt neki. Az egész ország gyűlölte
a komisz királyjelöltet, valóságos mámor tört ki, hogy
megszabadultak tőle.” (Apám
regénye. Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest, 1979.)
A lapok
ennek pont az ellenkezőjét állították: nyilván, olajozottan
működött a háborús propaganda. Komoly emberek, elismert nagy
koponyák hitték és vallották fennhangon, hogy szerintük a
Szerbia elleni büntetőhadjárat jótékony esőként térül meg az
országnak. Maga Móricz Zsigmond is megszédült: „A
háború kitörése megdöbbentette, de valami titkos öröm is
villogott benne - állítja Móricz Virág
(az Apám regényében). - A nagy változás
lehetősége. Egyszer, húsz év múlva, az első háborús
riportjait, novelláit olvastam, s a fiatalság kegyetlenségével
szúrtam felé, számon kértem ezeknek az írásoknak derűs,
tiltakozásmentes hangját. Nem illettek elveihez.
Nem volt
hajlandó vitatkozni erről. Komoran járkált a szobában, aztán
soká keresgélt háborús jegyeztei között, s végül elém tett
egy lapot. Vers volt: 'Mikor már torkunkon fuldokolt a csüggedés,
/ Hogy ebben az országban nincsen Élet, / Mikor megtagadtuk a
Multat és jövőt, / Mert a jelen poshadt és megfojtja a lelkünket.
// Megdördültek a felséges egek. / És kitört a vihar. / És mi a
legelső percben fellélekzettünk. / A másikban már dal fakadt a
szájunkon, / A harmadikban már ott vágtuk a lábunkkal /A drága
vérrel vetett, vérrel hogy újra megvegyük a Földet...' Ezt
1915-ben írta. Csodálkozva néztem rá. Bólintott: - Azt hittem,
hogy a mi szegény, mészárszékre hajtott bakáink kivívják a
magyar dicsőséget...”
*
Szinte el se
hinné az ember: az irodalom színe-java, kivétel nélkül
megperzselődik a nagy háború bűvöletétől. Már-már mágikusnak
hat az a forrongó, nyugtalan nyár: a túltelített béke amint
egycsapásra önmaga ellentétébe fordul.
Számomra
Ady Endre reakciója különösen érdekes e sűrű pillanatokban:
emberként s talán költőként is, úgy esik bele gyanútlanul az
első világháború forgatagába, akár a légy a tejbe.
Pontosabban: bele se esett, mert Csinszkába esett volt bele –
legalábbis akkor úgy gondolta – éppen azokban a napokban,
hetekben és hónapokban, amikor körülötte majd mindenki a hadi
helyzetről beszélt és „kutya Szerbiát” emlegetett.
Amikor az
alább olvasható Szabolcska-vershez hasonló erkölcsi buzdításoknak
állt a nyilvánosság zászlaja:
Szabolcska
Mihály: Üzenet
- egy
harctérre küldött bibliában -
Magyar
honvéd vagy, ehhez tartsd magad,
Csak
győznötök, vagy halnotok szabad.
Ki orvul
fente fegyverét hazánkra:
Lakoljon
a gaz Isten igazába!
Irtsd, ne
kíméld, - hogy a honvéd nevet
Unokája
is emlegesse meg!
De harc
után, vagy fegyvertelenül,
Árván
ha egy is kezedre kerül:
Hajolj le
hozzá érező sziveddel,
S sebét
kötözd be gyöngéd szeretettel,
Testvér
gyanánt, - hogy a honvéd nevet
Unokája
is emlegesse meg!
Ady korabeli
levelezésén végigkövethető az a mindent elborító, ködös
zavar, amit a Csinszka iránt feltámadt, későn jött szerelem –
Ady erejét felülmúló kihívásként – kiváltott a beteg férfi
lelkében és egzisztenciájában. Ennél nagyobb káoszt már csak a
háború zúdíthatott reá, amelyre – bár irtózott tőle és
tragikus kimenetelűnek tartotta Magyarországra nézve – időnként
maga is úgy gondolt, mint megváltó alternatívára. Ám a
lánykérés bonyodalmai végül is annyira legyűrik, hogy nehezen
alakuló, többszörösen rendhagyó frigyének ügyét kész
kinevezni a maga személyes háborújának. Ez élteti napjait, ez
„igazolja” háttérben maradását. Olyannyira, hogy még az
általa nem sokra becsült Tisza Istvánhoz is készségesen fordul
közbenjárásért, de nem országos ügyben, hanem hogy segítsen
neki áthidalni a Csinszka apja által támasztott házassági
akadályokat. Fogadott fia, személyi titkára bevonul a seregbe,
miatta nagyon aggódik – s közben attól tart, hogy nagyon könnyen
őt magát is behívhatják. „Jóakaró” feljelentők jócskán
akadnak, akik tanúsítják Adyról, hogy elfoglalt újságíróskodás
helyett, ami felmentésének alapjául szolgál, ugyancsak lump
életet él... (A Nyugat, majd a Világ számára fogalmazza a Távol
a csatatértől cím alá sorolt háborús
gondolatait, feljegyzéseit, firkáit.) Időre van szüksége, amíg
a házassága rendeződik és ismét a világ gondjain töprenghet. A
következő években magához tér, felelős költőként lép fel.
Úgy, ahogy azt a pályatársak esetében látja. Akikkel
akarva-akaratlanul összehozza a sors.
Roppant
érdekesek és jellemzőek ezek a véletlen találkozások.
Egyesekről Ady számol be, másokról az ismerősök vallanak.
Ahogyan Tabéry Géza is tette. Leggyakrabban kávéházakban,
vendéglőkben vagy vasútállomásokon kerül rájuk sor. Ahol
sokszor órákig kell várni a vonat-összeköttetésre. Attól
függően, ki milyen irányba és milyen úti céllal utazik.
Csakhogy amíg a barátok a csapataikhoz, a frontra – a halálba –
igyekeznek, Ady két kézzel a nem remélt élet illúziójába
kapaszkodik. Költőként nagyon is tudja, váteszesen érti – mert
őt még egy világháború se verheti át, csak időlegesen –,
hogy az „eltévedt lovas” végül is hazatalál népéhez.
Azokhoz, akik a történelemben mindig csak adtak és adtak – akkor
is, amikor mindenüket: az életüket kérték áldozatul.
*
Az emlékezet
élő, hosszú életű támasza – az irodalom – tanúsítja, s
féltőn megőrzi, hogy mi minden zajlott abban a néhány –
végtelennek tűnő – esztendőben. S ha nem is az idő
pillanatokra bontott krónikája, „kamerafelvétele” az, amit
elénk tár, hisz arra ott vannak a kor jól-rosszul szerkesztett
újságjai, közleményei, aktái. De kiderül, hogy a nagy háború
az egész világon magához rántott, örvénylésébe kényszerített
kivétel nélkül mindenkit, aki érzékenyen és felelősen
gondolkodott az emberiség ügyeiben. Szinte lehetetlen listát
alkotni mindazokról, akiket ugyan nem a nagy háború tett nagy
írókká, de írói nagyságuk híven megőrzi az első világháború
hamisítatlan lenyomatát.
Kivel
kezdjük és kivel végezzük? Mert hiszen a száz év nem volt elég
ahhoz, hogy a nagy háború témája kimerüljön. Ma is születnek
róla szóló érvényes, újat mondó irodalmi alkotások, filmek,
képzőművészeti munkák, elemzések, kutatások. Az emberiség egy
részének mindez már a könyökén jön ki – talán, mert nem
olvasott eleget? Vagy nem azt olvasta éppen, ami személyre szóló
üzenetet is hordozott a számára?
Már a
legelső pillanatoktól akadt író, aki – magát figyelve – a
háborúba csöppent „kisember” reakcióit rögzítette,
meglehetősen precízen és objektíven. Lengyel Menyhért „egyszerű
gondolatai” (a Nyugatban jelentek meg, majd
1916-ban könyv lett belőlük). Íme egy az elsők közül:
„Az
ember reggel felébred - és minden reggel újból el kell hinni,
hogy háború van. Olyan abszurd, olyan lehetetlen a gondolat, hogy
emberek milliói lövöldöznek egymásra, ölik egymást a havas
mezőkön, hogy egy óriási téli vadászat folyik, melyben nemcsak
a hajtók emberek, hanem azok is, akik puskacső elé kerülnek -
mondom -, épp olyan hihetetlen most az egész, mint a nagy
világfelfordulás legelső napjaiban, mikor mindnyájan egész
biztosak voltunk afelől, hogy egy világháború, melyben Európa
civilizált népei öljék egymást - lehetetlen. Megmutatták és
bebizonyították nekünk, hogy lehetséges... és mégis minden
reggel újra kell elfogadtatni. Ez a legbensőnkben élő tiltakozás
és csodálkozás az egyetlen biztos reménység arra, hogy a háború
egyszer mégis ki fog veszni a világból. Mert nem embernek való -
nem mai embernek. A véres szekér, mely most átzörög a világon,
hallatlan anakronisztikum. Nem kevésbé lehet rajta csodálkozni,
mint csodálkoznánk azon, ha a masztodonok és ősállatok újra
életre kelnének, vagy ha a vasút helyett megint postakocsik
közvetítenék a forgalmat.”
*
![]() |
Hadizsákmány. Angolok által zsákmányolt német vasúti kocsi * Első világháború - a 100. évfordulós Page |
Szinte
ugyanabban az időben Kosztolányi Dezső költői érzékenysége az
öccsére fókuszál: a segédorvosként a boszniai frontra önként
vonult fiatalember 1915-ben megsebesül; ennek apropójára az író
kis kötetbe gyűjti (Öcsém. 1914-1915.
Békéscsaba, Tevan) azokat az élményeit és
emlékeit, melyek őt az öccsén keresztül szorosan az élethez
kapcsolják, mintegy fölfedezve ezáltal általában is az eleven
ember immanens értékeit. Elidőzik az egykori legényszobában,
ahonnan öccse a háborúba indult. Majd a pályaudvaron lófrál,
nézi az elveszett otthonukat cókmókjukban menekítőket és mélyen
átérzi kisemmizettségük tragédiáját. Kitűnő korhangulat
fogja össze a látszatra sietve összedobott írói leltárt –
megbűvölten olvasom a nagyon magánszférába illő, de épp ezért
egyetemessé táguló költői víziót, követem gondolatmenetét.
Érzem a Nagy Háborút: nem a perzselését, hanem fojtogató
szorongatását.
„A
pályaudvar sárga reggeli derengésében járok-kelek. Várok egy
vonatot. Az emberek köhögnek a ködben és a mozdonyok, amelyek a.
távolságok prestige-ével érkeznek, szintén köhögnek a
decemberi hidegben, hosszan, ugatva, fájdalmasan, influenzás
masztodonok, náthás szörnyek. A kijárat körül egy hegy
magasodik. Ez a hegy csupa-csupa zsákokból áll. A raktár nem
tudja befogadni a mindenünnen érkező szállítmányokat, sietve
iderakják, a perron aszfaltjára tornyozzák és a ruhahalom egyre
nő, a zsákdomb egyre magasodik, már akkora, mint egy hegy. Sokáig
nézem ezt a puha, óriási hegyet. Körülötte néhány idegen
ember lézeng, aki most érkezett meg, a holmija után és a barna,
durva zsákszövet uniformisában nem ismeri meg mindjárt az édes,
otthoni holmiját. Én is hozzájuk szegődöm. Kutatom — a
menekülőkkel együtt — a zsákok hátán az enyves cédulákat.
Vajjon rátalál-e egymásra ember és tárgy?”(Szív)
Az igazi
írók ebben az új, kényszerű egymásra találásban igazítanak
el.
*
Az állomások
sorsdöntő találkozások és elválások színhelyei. A nagy
háborúban különösképpen. Világnagy távolságokra a vonat az
a kulcstényező, mely a roppant tömeget, az egyenruhás
ágyútöltelékeket, a gyilkoló technikát, a fogolytranszportokat
elhordozza. Vas-úton gördülnek a kívül-belül bélelt,
agyonszegecselt páncélvonatok. Ugyancsak vasúton menekítik
maradék életüket a menekülők. És síneken gördülnek tova,
vagy vesztegelnek ideiglenesen a hosszú-hosszú kórházi vonatok
is.
Borisz
Paszternak Doktor Zsivágó
című regényében forradalmi csapatok száguldanak keresztül-kasul
a távoli orosz télben, a végtelen tajgai vasúton, s amerre csak
megállnak, és fegyvereikkel uralmuk, akaratuk alá gyűrnek egy-egy
helységet, győz a forradalom. Míg egy másik szerelvényen meg nem
érkezik az ellentábor bosszúálló serege... Minden azon múlik:
ki birtokolja a síneket és a vasúti járműveket. És azon, hogy
meddig vezetnek azok a sínek, amiket oly könnyű a levegőbe
röpíteni...
Vonaton
utazik a haditudósító is. (Amikor éppen nem szekéren, lóháton
vagy... repülőgépen). Az ő szerepe kettős, sőt: többes. Hát
még, ha nem férfi, hanem nő, asszony az illető. Mint Vészi
Margit. Aki a családból - apjától, az Est-lapokat birtokló Vészi
József vezető újságírótól - örökli a riporteri
kíváncsiságot. Nagy irodalmi karriert később nem csinál ugyan:
de a nagy háborúban strapabíró riporter. Beutazza Bukarestet, a
Balkánt, a déli harcterek vidékét, majd a nyugati fronton és a
svájci környezetben követi nyomon az európai háborús diplomácia
felszíni és mélyvizi mozgásait. Filmhíradókra emlékeztető
képi plaszticitással rakja ki mondataival a látványt. Tanítani
lenne érdemes, hogyan épít fel néhány sorban egy egész távoli
világot, mint alább például a királyi gyászba borult Romániát,
Bukarestet, mely egyben máris élteti új uralkodóját (Meghalt
a kírály — éljen a kírály! In: Az égő Európa. Dick Manó,
Budapest, 1915):
„Károly
király, monarchiánk öreg barátja meghalt, jelenti késő délelőtt
érkezett távirat. Mit hoz a holnap, az uj régime uj iránya?
Másfél órával később a bukaresti gyorsvonat hálófülkéjében
ülve fontolgatom: átengednek-e még a határon?
Ma reggel
megkapom a választ: simán, minden nehézség nélkül átjutunk
román földre — fehér gyászlepelbe burkolva gyászolnak
tagolatlan, egyhangú hegyek, — azután őszi piros erdőkön
robogunk át; a kékes ködből kibukkan Sinaja, megérkeztem,
kiszállok az árva, néptelen kis állomáson s nekivágok a havas
hegyi útnak. Odafenn fájdalmasan fekete folt töri meg a fényes
fehérséget: ott, a gyász-zászló alatt alszik a halott király.
Fenn a hegytetőn libériás inas jön szemközt, a hordárom ismeri:
az osztrák-magyar követség magyar szolgája. Megszólítjuk. Nincs
itthon a követ ur, — a miniszterekkel és diplomatákkal együtt
Bukarestbe utazott az uj király eskütételére. Huszonnégy órája,
hogy elődje meghalt, s ma már esküszik az utód. Sinaja üres,
mindenki itthagyta alvó urát, — nincs itt keresnivalóm. Vissza a
vasúthoz, rohanunk le a magas hóban meg-megbotolva, podgyászostól,
— az induló vonat lépcsőjére még felkapaszkodhatom, a táskákat
bedobálják az ablakon, — a pénzdarabok kirepülnek a hóba, —
tán idejében érkezem még Bukarestbe!
A főváros
pályaudvarán kalapálás, futkosás: fekete leplekkel vonják be az
udvari váróterem előtti perron-részt. Az utcákon is fekete
zászlók lengenek a földszintes viskók padlásablakából, a
járókelők valami egészen furcsa, sohasem látott vegyüléke
Keletnek és Nyugatnak: tökéletes párisi eleganciáju hölgyek
lépnek ki nyomorúságos házikók falusias kapuján, — autónk
békésen döcögő libákat kerül ki, — cilinderes londoni
City-elegancia mellett marokkóias viz-hordó ballag, vállán görbe
rúdon két veder, aki nem szürke betétes lakkcipőt visel, az
jobbára mezítláb sétál. A kamara modern, gazdag palotája körül
tengernyi fényes, virágos autó szorong kövezetlen dülőuton. A
Balkán minden etnográfiai és politikai sajátossága feltárul és
megmagyarázódik ezen a rövid úton.
Belépek
a kamara elzárt udvarára. Szürke, modern egyenruhás, feketesipkás
diszszázadot vezényelnek piroskabátos tisztek. Mozigépek
berregnek, egyik oldalon négy prüszkölő, topogó fekete mén áll
a Daumont-fogat előtt, cinóbervörös lovászok gyászfátyol
nélkül ülik meg őket. Körülöttem a katonaság mellett
feketeruhás dámák: a diplomaták feleségei.
Éppen
érkezésem pillanatában megkondulnak idegesen, szárazon a harangok
a kis udvar szemközti oldalán emelkedő háromtornyos templomban,
melynek homlokzata oroszosan diszes, apró fülkékben arany háttér
előtt bizantinus szentképek..”
*
Az
írótársadalom a maga sajátos módján többszörösen is
megszenvedte a háborút (s általuk, természetesen, az olvasótábor
is – de ez külön lapra tartozik). Az új helyzetbe került írók
lázasan keresték a helyüket – miközben legtöbben elvesztették
addigi iránytűjüket. Schöpflin Aladár a két világháború
között készült irodalomtörténeti mérlegében (A
magyar irodalom története a XX. században)
máig ható érvénnyel fogalmazza meg e szellemi válság lényegét:
„A
világháború tájékozatlanul találta az irodalmat. Oly soká
éltünk békében, hogy az első pillanatban fel se tudtuk fogni azt
a borzalmas tényt, hogy hazánk veszélyben forog és nemzetünk
óriási vérveszteség előtt áll. A polgári lakosság túlnyomó
részének fogalma sem volt a modern háború technikai eszközeiről,
sztratégiájáról és taktikájáról, hiszen, mint kiderült, a
katonai szakértők sem voltak azokkal teljesen tisztában, mert
eszközeik nem voltak még kipróbálva s a technikai eszközök s
taktikai módszerek nagy része csak a háború folyamán alakult ki.
Az
irodalom az első pillanatban megdöbbenve állott a szörnyű tény
előtt. Az írók egy része, a fiatalabbak közül, bevonult a
hadrakelt seregekhez, másik a sajtó-hadiszállásra került, mint
haditudósító s tollat a háborús propaganda szolgálatába
bocsátotta. Az ittmaradottak jó ideig bénultan álltak a
történendők előtt, úgy érezték, nem lehet szavuk a háború
nagy lármájában: csak lassankint jött meg a szavuk.
Magatartásuk
a háborúban addigi magatartásuknak felelt meg. Voltak, akik a
politikai álláspontra álltak és tollukat a nemzet önbizalmának
fentartására, a háborús lelkesedés szitására használták fel,
voltak, akik határozott humánus érzületükhöz ragaszkodtak s
amennyire, a háborús cenzúra korlátai engedték, pacifista
szellemben írtak és a háború mielőbbi befejezésére
vágyakoztak. Voltak, akik elfordultak a háború tényétől, mint
egykor Archimedes s tovább rajzolták kis köreiket. Általában
pedig az irodalom hangja borús és aggodalommal teljes lett.
Egy hang
hiányzott a magyar irodalomból: az ellenséges népek elleni
gyűlölködés. A többi hadviselő nemzetek írói kivették
részüket az ellenség becsmérléséből, németek a franciákat és
angolokat, franciák és angolok a németeket kisebbítették,
mindenütt nagy irodalma volt ennek a gyalázkodásnak. Az angoloknál
például olyan kitűnő írók, mint H. G. Wells, Chesterton, Shaw
állottak az ilyen propaganda szolgálatába. A németeknél a «Gott
strafe England» jelszava egész irodalmat hozott létre. A mi jobb
íróink között nem akadt, aki ezt a példát követte volna...”
A szilárdan
baloldalt álló Fábry Zoltán, a stószi remete, aki egyként író
és politikus is, már nincs ilyen jó véleménnyel a mi íróinkról.
Sokat idézett, kemény hangú vádszövege (Írástudók
árulása. 1914-1934), bár
osztályszempontokhoz is igazodik, kiindulópontjával találó
helyzetrajz – még csak le sem lehet tagadni. Az ő igazát, aki
immár nem tesz különbséget „ők” és „mi”, „Európa”
és „magyarság” erkölcsi felelőssége között, a közelgő
második világégés néhány, akkor már meglépett kulcsfontosságú
eseménye s újabb árulások hitelesítik:
„1914-ben
semmit sem gyaláztak meg úgy, mint a tollat. Pántlikásan,
rózsásan, józan pénzihletben és fertelmes talpnyalásban akkor
született meg az új bűn kígyófája: a szellem prostitúciója.
Nagy nevek és kis piszkok nyálazták és hozsannázták a vér és
a pénz útját, a kapitalizmus istenségét, imperializmus
halálkaszálását: 'Tisztító háború' — üvöltöttek az esti
kiadások, napiparancsok és böjti prédikációk. Egyetlenegy
mindennél többet beszélő példa: 'Kell a háborús hangulat, s
ezt a hangulatot nem lehet, nem is szabad lerontani. Végre is ezek a
tömegek mennek a háború tüzébe, ezek viszik oda fiatal életüket,
ezek hagyják el édesanyjukat, testvérüket, kedvesüket,
kényelmüket, ezeknek kell a mámor, hogy ne érezzék olyan
kegyetlenül, mit hagynak el, hová mennek. Derék és jótékony
mámor ez, s mint a mesében a hegyoromról leugró Pszükhét egy
felhő, úgy engedi sértetlenül az ismeretlen sorsba ugratni a
tömegeket a mámor. Legyen mámor, lelkek kábulása, hogy ne
hallhassák ki belőle édesanyák zokogása, kedvesek fájdalmas
sikoltozása. így van ez jól, így kell lenni. És hála a
gondviselésnek, most ez a mámor rajta ül az egész országon'
(Pesti Hírlap 1914. augusztus 15.). És ez a mámor, ez a méreg,
akárhogy nevettek vagy csodálkoztok
most: hatott. Megülte az agyunkat, elvakította a szemünket,
káromlásra oldotta nyelvünket, gyilkolásra kezünket: öltünk,
raboltunk, piszkolódtunk, és a toll emberei, a kereszt felkentjei
tisztító, embernemesítő háborúról beszéltek. A toll, a
szellem prostitúciója minden golyónál, tanknál jobban végezte
el munkáját: imperializmust tudatosított, kapitalizmust igazolt,
bűnt oldozott és gonoszságot szentesített erkölcstörvénnyé.
1914-ben
semmit sem gyaláztak meg úgy, mint a tollat. Újságírók, költők,
tudósok és írók, publicisták és egyetemi tanárok, püspökök
és egyéb írástudók egyetemlegesen az árulás, a cinkosság
vétségébe estek. Úgy írtak és azt írták, amit tőlük
sajtókonferenciákon, főhadiszállásokon megköveteltek. És
mindegyik igyekezett még azon felül is adni valamit, egy kis,
„egyéniséget" csempészni írásaiba, ízt, zamatot, hogy
annál biztosabb legyen a hatás és az eredmény...”
És mégis,
az irodalom az, ami a tanulságokat őrzi, a következtetésekben
segít. Roger Martin du Gard regényfolyama (A
Thibault család) mesteri szintézise a Fábry
által említett árulás közegének: a huszadik század elején a
társadalmi szolidaritás felé tapogatózó Európa, politikai és
szellemi vezetői közreműködésével és cselekvő biztatására
apró szilánkjaira hullt, önmaga érdekei ellen fordult – s a
nemzeti lecsatlakozások révén alantas módon döfte hátba a
progressziót. A regényciklus 1914 nyara
című darabja arra kísérel meg választ adni: meg lehetett-e volna
állítani a nagy háború vérözönét?
*
![]() |
Felszállás előtt. Pilóták 1915-ből * Fortepan.hu |
Miért is
volt „nagy” az 1914-ben kitört háború - azon kívül, hogy
országok tucatjai fordultak egymás ellen, gyűlölködve és
győzelmet remélve, s a győzelemmel együtt – „igazságot”?
Mondják,
hogy az első világháború – globálisan tekintve – a huszadik
századnak egyenesen az „őskatasztrófája”, mivel egy
szélsőségekkel teli korszak nyitányaként határozta meg a század
egész további menetét. Ráadásul az eseményláncot az emberek
tudatosan indították, ugyanúgy harcolták végig, mindaddig, amíg
erőforrásaik engedték – és csak azután kötötték meg a
békét. Ráadásul azt is rendhagyó körülmények között és
elvek alapján.
Daniel Marc
Segesser svájci történész nemrég megjelent összefoglaló
elemzése (Az első világháború globális
nézőpontból. Marisverlag, Wiesbaden, 2010)
a kellő távlatot nyert tudós objektivitásával, lehetőleg
előítéletmentesen vizsgálja meg a legapróbb részletekig a nagy
háború összképét. Megállapításai nyomán tudomást
szerezhetünk arról, hogy a hadviselő államok vezetői férfiak
millióit mozgósították fegyveres tevékenységre, bár nagy
részük nem került közvetlen kapcsolatba a frontharcokkal.
Ugyanakkor a fegyveres harc mellett nagyon kemény gazdasági háború
zajlott le a hadviselők között, mely a mezőgazdaságot és az
egész társadalmat mélyen érintette.
A háború
radikálisan új helyzetet teremtett a nők státusában, akik sok
államban kénytelenek voltak minden tekintetben a hadba vonult
férfiak helyébe lépni, s csakis magukra számíthattak. (Mindez
aztán a női egyenjogúság későbbi törvényesítésének
alapjául is szolgált.) Az új fegyverek – mint pl. a harci gázak
vagy a tengeralattjáró – új helyzeteket teremtettek a háborús
jogrendben, hozzájárulva a megszokott jogi, vallási és erkölcsi
normák durva megsértéséhez. Ezek közé tartozik – Segesser
szerint – a tengeralattjáró korlátlan bevetése és a Lusitania
elsüllyesztése. Kegyetlen háborús bűnnek számított a civil
lakosság internálása, valamint a népirtás gyakorlata a törökök
részéről, akik az örménység ellen hajtottak végre nagyszabású
tömeggyilkosságot. Mind a tényt magát, mind a genocídium
módszereit sikerrel alkalmazta s vitte tökélyre a hitleri
filozófia és hadigépezete a második világháború folyamán.
Franz Werfel
regénye, A Musza Dag negyven napja a
törökök atrocitásaival való örmény szembeszállás egy lokális
eseménye ürügyén remek tablóját adja az első világháborús
hangulatnak, amelyben rendre semmivé foszlottak a hagyományos
igazságok, erkölcsök és jogszerűség. Pozitív szereplői
keserűen állapítják meg, hogy a háborúból éppen az veszett ki
száz évvel ezelőtt, amiért megindították: az igazság keresése,
és előtérbe lépett a gyilkolás és a bosszú szelleme.
Jellemző és
mélyen tanulságos az a tény, amint Werfel magányos harcosként
állt rá az örményirtás témájára, miután egy 1929-es szíriai
utazása során, a damaszkuszi szőnyeggyárban első pillantásra
„görögös arcberendezésű, kerek szemű, tüzes tekintetű"
gyermekeket látott robotolni. „Hogy kik
ezek? Törökök által megölt örmények gyermekei - válaszolta a
gyártulajdonos. - Az utcákról szedtem fel őket, s ha nem adok
szállást és munkát nekik, éhen vesztek volna. Senki nem törődött
velük." - idézi az epizódot Flesch
István: Örmények, törökök, kurdok. (Az 1915-ös örmény
katasztrófa és a mai Törökország) című
2013-ban megjelent könyvében, majd így folytatja: - Attól
kezdve Franz Werfel lelkét fogva tartotta az örmények sorsa, s már
ott tervezni kezdte a regényt. Állandóan foglalkoztatta, nem
hagyta nyugodni az örmények által elszenvedett borzalmak
története, a török nacionalizmus, a damaszkuszi szőnyegszövő
műhely nyomorult örmény árváinak fájdalmas látványa, sorsa.
Oszmán okmányokhoz nem juthatott, de széleskörűen egyaránt
tájékozódott közvetlen vagy másodlagos forrásokból.
Művére
azonban Törökországban csak megvetően legyintettek. Egy ottani
újság szerint: „Ez egy örmény mese egy
zsidó előadásában!" Németországban
pedig, tömegsikere ellenére hamarosan betiltják, indexre teszik,
elégetik. A hitleri hadigépezet pedig jóval nagyobb léptékben
megismétli ugyanazt, amit a törökök a század elején
kikísérleteztek. A számítás bevált: ahogyan akkor nem, most sem
akadt erő, mely idejében gátat vethetett volna a holokausztnak...
Az elítélés és a bűnbánat mindig csak utólag működött...
A regény
recepciójáról érdekes interjú jelent meg 1990-ben az Eszmélet
c. folyóiratban Simon József Zavennel, az Arménia Örmény-Magyar
Baráti Kör vezetőjével, aki elmondta:
- A
Törökországon belül élő örményeknek ma vannak iskoláik,
egyházi szervezeteik, újságjaik, de a török alkotmánynak van
egy olyan pontja, amely szerint minden tevékenység, amely nem a
törökséget és a török kultúrát szolgálja, törökellenes.
Tehát minden megtörténhet bármikor a törökországi örményekkel
– ahogy 1914-ben is megtörténhetett –, ha egy szélsőséges
kormány jut hatalomra. Annak idején az örmények voltak az okai
mindennek, máskor a zsidók, mindig kellett és lehetett egy népet
találni, amelyiknek a többség nagy erejével neki lehet menni.
Ürügy mindig adódhat. Az első világháború idején azt mondták,
az örmények az oroszokat támogatták, ezért kellett őket
elpusztítani. Bármi megtörténhet bármikor.
A riporter
kérdésére pedig, hogy a magyar közvélemény miért tudatosult
olyan későn az első – az örmény – holokauszt, ezt
válaszolta:
– A török
kormány nem ismerte el a genocídiumot, a magyar kormányok pedig
mind a háború előtt, mind a háború után törökbarát politikát
folytattak. Ez volt az, ami elhallgattatta a tényeket, egyszerűen
nem vettek tudomást róluk. A magyar közvélemény tulajdonképpen
Franz Werfel (...) regénye alapján ismerte meg ezt az első
holocaustot. Korbuly Domokosnak Az örmény kérdés a magyar
közvéleményben címmel 1942-ben megjelent könyvét korábban nem
akarták kiadni, majd később, a nyilas időkben, bírósági
eljárást indítottak ellene. A magyar irodalomban Herczeg Ferenctől
Bródy Sándoron át Tabéry Gézáig említik az örmény
genocídiumot, mégis elsikkadt ez a téma...
Az igazodás,
a helyezkedés, a magyarázkodás politikája pedig - a világ mai
folyását tekintve – továbbra is napirenden...
*
A
koncentrációs táborok ugyan markánsan a második világháború
„vívmányai”, de itt-ott jelen voltak már a nagy háború
holdudvarában is. Elegendő elolvasni Lőrinczi László nemrég
elhunyt, Bukarestből Olaszországba áttelepedett prózaíró,
történészt megszégyenítő hitelű irodalmi nyomozását a
szardíniai olasz hadifogolytábor mostoha körülményeiről
(Üzenetek Erdélybe – esszék és jegyzetek. Polis, 2010). Idézi
egy olasz tábornok feljegyzéseit az első világháborús magyar
foglyok helyzetéről: „Jó néhányan
mezítelenek voltak; mások rongyos, agyonfoltozott öltözékeket
viseltek, lábbeli nélkül; sokan közülük a tengerészektől
kaptak egy-két szakadozott ruhadarabot. Arcukról lerítt a mély
levertség, főként az éhségtől szenvedtek; azt mesélték róluk,
hogy amikor valamelyikük kenyeret evett, a többiek a morzsákat
szedegették körülöttük; mondják, hogy a hajón sokan a
szemétben is kutattak élelem után. Ezek a katonák annyira le
voltak rongyolódva, hogy mihelyt az első tünetek jelentkezetek a
kolerásokon, a bajtársaik lerángatták róluk a ruhát, és
nyomban magukra öltötték.” Hasonlóképpen
meggyőző erejű e tekintetben Szöllősy Aladár festőművész
négy év (1914-18) eseményeit befogó tábornaplója
Szerbiából, Albániából és Olaszországból (megjelent a Pesti
Könyvnyomda Részvénytársaságnál, 1925-ben). Az ő mérlege a
Lőrincziénél is megdöbbentőbb: „A szerb
hadifogoly-parancsnokság hivatalos kimutatása szerint a szerb
hadifogságba jutott 62,000 ember közül csak mintegy 35,000 ember
indult el az albániai nagy útra, mert mintegy 25,000 ember már
Szerbiában kiütéses typhus és egyéb fertőző betegségek
folytán sírba került. Albániában elpusztult s részben fogságból
szabadult mintegy 6,000 ember. A tengeren való átkeléskor mintegy
5-600 ember vesztette életét.
Asinara
szigetén az albániai nélkülözések s a fellépett kolerajárvány
annyira leapasztották a szerb hadifogságba jutott legénységünk
számát, hogy midőn 1916. év július havában Franciaországba
vitték őket, már csak mintegy 17,000 ember volt életben. A
francia földről kapott levelezőlapok szerint azonban a foglyok
visszavágyódtak az asinarai „pokolba”. A „Grandenation”
bánásmódja folytán a foglyok száma állítólag 7,000-re apadt
le, úgy hogy szerb hadifogságba jutott legénységünkből csak
körülbelül minden tizedik ember maradt életben...”
Pusztultak hát a foglyok tömegesen, mese nélkül, és nem igen
mozdították értük a kisujjukat azok, akiknek őrzésére bízták
őket.
„Az
első Nagy Háború végén a művelt világ értelmiségének jó
része azt hitte, hogy hadifogolytáborokra többé nem lesz szükség,
s a fogalmuk is csupán emlékként él majd tovább; de nem így
történt – állapította meg tanulmánya
összegzéseként Lőrinczi László –. A
háború tulajdonképpen be sem fejeződött még, s Lenin már
kiadta a parancsot az első koncentrációs táborok megszervezésére;
egy évtizeddel később Hitler is ugyanezt tette. Kiderült, hogy
ami a háború idején történt a foglyokkal, az csak „főpróba”
volt, a kezdet, amit hamarosan – és több országban –
„kiteljesítettek”. Ebből lett a Gulág, a Holokauszt és –
főként – egy teljesen megváltozott felfogás az emberi élet és
szabadság értékéről, ami csaknem a semmivel lett egyenlő.
Csírájában mindez megvolt már az első világháború idején
is...”
Néhány éve
Mihályi Balázs közölt a Magyar Hírlapban egy akár szenzációs
feltárásnak is beillő adalékot - szemtanúk utólagos
visszaemlékezései alapján - az első világháború romániai
hadszínterein működött internáló táborról. Az állítólag
Sipotele község határában berendezett, az akkori román–orosz
határ közelében fekvő láger korábban lovassági gyakorlótérként
működött: „Néhány barakk volt csupán,
valamint pár roskadozó vályogház és a hozzájuk tartozó
istállók, melyeknek nem volt oldalfaluk, a tetőkről pedig
aláhullott a rothadó nád. A barakkokba a tisztek kerültek, a
legénység tagjai az oldalfalak nélküli istállókat kapták, ahol
a puszta földön aludtak, még szalmát sem kaptak, amire fekhettek
volna.” 1916-tól a tábor forgalma
ugrásszerűen megnőtt, egyre több civilt is hurcoltak be és az
életkörülmények rohamosan romlottak, olyannyira, hogy – a
szerző értesülései szerint – "végső
elkeseredésükben a foglyok három-négy fős csapatokba álltak
össze és elkezdtek maguknak ásókkal és lapátokkal vermeket
ásni... A vermekben szinte csak magyarok voltak, akik 'családokat'
alkottak. Egy-egy verem közössége volt egy 'család', ők egymást
támogatták, és megosztották a napi munkát egymás között... A
tábort már annak idején is haláltábornak nevezték. Noha a
későbbi haláltáborokkal ellentétben nem volt a tábor célja
fizikailag megsemmisíteni annak lakóit, az embertelen körülmények
végül mégis ezt idézték elő. Ezrek haltak meg a rossz ellátás,
a hideg és a járványok miatt. Pontos adatok nincsenek az áldozatok
pontos számáról. A tábort meglátogató svájci küldött adatai
szerint 1917 elején 17 ezer fő volt a sipotelei táborban, ebből
hatezer fő halt meg. A hadifoglyok feljegyzései alapján azonban 15
ezer fő körüli lehetett a halottak száma."
A romániai román nyelvű médiában szintén létezik bizonyos
utalás egy sipotei ún. fogolytáborra, ahol viszont civilek csak
„véletlenségből” keveredhettek az ott lévők közé és
távolról sem olyan nagy számban, ahogy azt magyar források
állítják. Később ugyanott gyermekmenhely és súlyos
elmebetegeket elfektető kórházi központ működött.
*
![]() |
A mi ellenségeink. Korabeli karikatúra * Első világháború - a 100. évfordulós Page |
Hol hát a
háború igazsága – a közös európai igazság –, amelynek a
jegyében illő lenne megemlékezni a száz éve történtekről? Egy
idő óta határozott törekvés él a különböző országok jövőbe
látó történészeiben, hogy jó pár emberöltő után vegyék
maguknak a bátorságot és öntsenek tiszta vizet - közösen! -
ugyanabba a pohárba. Lehetséges-e ez? – faggatták a Deutsche Welle
egyik idei adásában a román történelmi kutatás egyik szellemi
megújítóját, a közös európai történelemértelmezés
következetes szorgalmazóját, Lucian Boiát. Az apropót az a hír
szolgáltatta, hogy Boia éppen egy, a nagy háború értelmezésével
kapcsolatos nemzeti mitológiák lebontásában érdekelt esszén
dolgozik. „Minden európai nemzetnek
évtizedeken keresztül megvolt a maga történelme az első
világháborúról. Most itt lenne az ideje kiegyensúlyoznunk,
összefoglalnunk az értelmezéseket, ha lehetséges. Eljutnunk egy
közös, európai értelmezéshez” –
fogalmazta meg célját, bár azt is beismerte, hogy ez egyáltalán
nem lesz olyan egyszerű. Sürgető példaként a közös
francia–német kísérletre hivatkozott: „Kell
legyen európai történelmünk is. Nem lehet egy olyan Európánk,
melyben együtt haladunk, amikor a jelenről és a jövőről van
szó, de teljesen szétválunk, amikor a múltról. Meg kell
keresnünk egy egyensúlyi pontot. A francia és német történészek
megkeresték és – nagymértékben – meg is találták. Néhány
éve vannak közös francia–német történelem tankönyvek a
középiskolák számára, melyekben egészen egyszerűen egy közös
diskurzus jelenik meg, kis fenntartásokkal egyik, vagy másik
oldalról – és ahol szükséges, ott jelölik, hogy az adott
kérdés nagyobb mértékben francia, vagy nagyobb mértékben német
álláspont. De összességében a tankönyvek eljutottak egy közös
szintézisig, közös álláspontokig, többek között az első
világháborúval kapcsolatban is, ahol eredetileg nagyon eltérőek
voltak az értelmezések. Franciaország akkor – és hosszú ideig
azután is – Németországot vádolta a háború kiprovokálásával.
Németország eleinte ártatlanoknak mondták magukat, majd –
Hitler után – ők is elfogadták a vétkességüket. Ez az első
világháborús történelem egy konfliktusos történelem volt. Most
igyekeznek kialakítani egy kiegyensúlyozott és amennyire lehet,
közös történelmet.” Csakhogy román és
magyar viszonylatban az álláspontok hasonló – és fölötte
szükséges! – közelítése jóval fogasabb kérdés. Boia
egyenesen szkeptikus az ügyben, szerinte „az
előítéletek itt, a románok és a magyarok között, sokkal
nagyobbak. Olyan komplexusok, olyan frusztrációk vannak, melyek a
francia–német esetben nem voltak. A franciák és a németek
között volt ellenségesség, de ez egy egyenlő felek közötti
mérkőzés volt. Míg a románok évszázadokig alárendeltjei
voltak a magyaroknak; aztán a magyarok egy olyan országban találták
magukat, ahol uraltaknak és peremre szorítottaknak tekintették
magukat.” Ennek ellenére, nem tart
lehetetlennek egyfajta „kiegyezést”: „éppen
egy első világháborúról szóló esszén dolgozom és igyekszem
túllépni a román, magyar, francia, német nemzeti előítéleteken.
A magam módján megpróbálok egy kiegyensúlyozott és közös
kérdéskört bemutatni az első világháborúról. És úgy hiszem,
sok történész próbálja meg ugyanezt. Vissza kell fognunk a
nemzeti, mitologizáló értelmezéseket, nem mondva le,
természetesen, arról, ami nemzeti a román kérdéskörben – de
ugyanakkor próbáljuk meg a többieket is megérteni. Abszurd úgy
gondolnunk, hogy ebben az iszonyatos, egész Európára kiterjedő
konfliktusban csak az egyik félnek volt igaza.”
*
Kinek volt
hát igaza? A kérdés máig eleven – és jogos. Lucian Boia és a
hozzá hasonló, jövőbe látó szakemberek szerint:
„Történészekként meg kell próbálnunk a
dolgokat előítéletek nélkül elmondani, nyíltan beszélni, annál
is inkább, hogy nem a történelem kerekének visszafordításáról
van szó. Senki sem lesz annyira őrült, hogy az első világháború
eredményei miatti elégedetlenségében elindít egy újabb háborút,
ahogy Hitler tette a másodikkal, hogy megsemmisítse az első
következményeit. Meg kell értenünk, hogy ez egy egészen
egyszerűen akadémikus vita. Vagy annak kellene lennie. Meg kell
próbálnunk megnézni, milyen okok vezettek a háborúhoz, miben
volt igaza és miben nem mindenkinek, mi volt jó és mi nem az első
világháború utáni békeszerződésekben, milyen közelebbi, vagy
távolabbi következmények voltak… Annyi megvitatni dolog van...
az adatok lehetnek pontosak, de az értelmezések sohasem. A tények
ismertek. Sőt, nagyon is jól ismertek. Ez egy elég közeli
történelem, ami után sok dokumentum maradt, ezeket a
dokumentumokat folyamatosan kutatták. Tudjuk, hogyan zajlott napról
napra, szinte óráról órára az első világháború. De a
történelmi jelenségek mélyebb hatásait nem olyan könnyű
megfejteni és nehezen lehet azokat közös nevezőre hozni...
Tudjuk, hogy így történtek a dolgok, de: miért történtek így?
A nagyhatalmak közötti szembenállás miatt? Ezek melyikének volt
nagyobb szerepe? És nagy vétke? Mi volt a szarajevói merénylet
szerepe – a fő ok volt, vagy egyszerű ürügy? És: a szarajevói
merénylet nélkül is lett volna háború? Én szerintem nem.
Biztosan nem 1914-ben. Később igen? A válaszom az, hogy „nem
tudom”. Amikor mélyebbre akarunk hatolni és meg akarjuk fejteni
magát a történelem mechanizmusát, a dolgok nagyon bonyolultakká
válnak...”
Ezt a fajta
bonyolultságot lehet érzékelni nyugati történészek ama
törekvésében, hogy szakítsanak a háborúk vizsgálatának
korábbi módszereivel és kutatásuk célpontját a katonai-harci
cselekmények vezérkari vizsgálatáról a harcokban ténylegesen
részt vevő, a lövészárkok népének nevezett katonák
emlékezete, személyes élményei, mindennapjai felé fordítsák. A
kérdésben elmélyülő Balázs Eszter (A
"sakktáblától" a lövészárkok mikrovilágáig: az első
világháború régi és új megközelítései. Múltunk, 2010/3)
tanulmányában részletesen ismerteti e paradigma váltás
fontosságát. Szerinte létezett a múltban is törekvés ilyenfajta
szemléletre (Tolsztoj és Stendhal példáját említi, akik a
háborús tömeg jelentőségét, illetve az események ironikus,
távolságtartó bemutatását helyezték előtérbe), de döntően
csak a huszadik század közepétől jutott szóhoz. „Mérföldkônek
számított, hogy 1959-ben három veterán és egyben műkedvelő
történész megjelentetett egy, a hagyományos történetírást és
az antológia műfaját elegyítő munkát a Franciák élete és
halála, 1914–1918 címmel, amely hatalmas siker lett
Franciaországban. A hatvanas években az első világháborúban
harcoló katonák, illetve özvegyeik már nyugdíjasok voltak, és
felértékelődött a nem hétköznapi fiatalságukra való
emlékezés. A történeti munkák piacának bővülése, a történész
szakma expanziója, valamint a televízió megnőtt dokumentumfilmes
kapacitása a nagyközönség érdeklődését is fokozta. A
dokumentumfilmeknek köszönhetően a háború új elbeszéléseivel,
valamint új forrásokkal is megismerkedhettek a nézők. Általában
véve a „felső” és az „alsó” nézőpont keresztezése
révén a nemzet története helyett anép története került a
középpontba úgy, hogy az akkor megjelenő munkákban a tábornokok
és a diplomaták helyét az egyszerű katonák és a civilek
foglalták el. Egyre többen látták úgy, hogy a háború nem
valamiféle bűntény, amelynek felelősei vannak – ahogyan azt a
húszas-harmincas években gondolták –, hanem az európai népek
közös téveszméi vezettek a háborúhoz.”
*
Ma az
emberiség döntő többsége – ha megkérdezzük őket, ha nem –
behunyt szemmel békében óhajt élni. Kedveli ugyan az izgalmakat,
olykor az adrenalin növelő élményeket, de ezt nem a tömeg- és
világpusztulás árán kívánja elképzelni. Ha pedig így van,
akkor mit mondjunk azokról, akik száz évvel ezelőtt nyíltan,
minden megtorlást és kiközösítést vállalva léptek fel bármely
háborús cselekmény – és nem csak a kegyetlenkedések! –
ellen? Az ún. pacifistákról van szó, akiket nem csak a
közvélemény, de a törvények is szigorúan elítéltek? A
pacifizmus sok állam törvénykezésében gyakorlatilag
hazaárulásnak számított, mivel rombolta a sikeres harchoz
szükséges morált, lefegyverezte a küzdő feleket. Ezért az
országok katonai vezetései tűzzel-vassal irtották mind a
pacifista propagandát, mind a pacifista szellemű
megnyilvánulásokat, mint amilyenek például az egymással harcoló
lövészárkok népeinek közös karácsonyait és húsvéti ünnepeit
szorgalmazó vagy elnéző gesztusokat, amikor pár órára az
ellenséges oldalon álló katonák önhatalmúlag, saját erkölcsi
indíttatásból megteremtették egymás között az illuzórikus, de
valós „ünnepi békét”. Valóban bűnözők, árulók azok,
akik a fegyverek letételére buzdítanak? Nem könnyű kérdés, a
politikusok ma is késnek – pontosabban adósok – a határozott
válasszal, és mi sem tudunk egyelőre jobbat, mint reménykedni,
hogy a legendásan együgyű, s éppen ezért mélységesen bölcs
Svejk, a derék katona az, aki közmondásszerűen kimondja a végső
igazságot, átkiáltva az ellenséges lövészárokba: – Hé! Ide
ne lőjetek! Itt emberek vannak!
Csíkszereda,
2014. március 8-12.
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)