(Megjegyzések
egy konferencia és egy annak nyomán született kötet kapcsán)
A cenzúráról
nagyon sokunknak vannak élményei, elképzelései, gyanúi és
meggyőződései. Ezek néha egybevágnak, máskor kiegészítik
egymást vagy éppen párhuzamos igazságokként léteznek egymás
mellett.
A cenzúra,
a véleményszűrés azért létezett s létezik mostanában is, hogy
akár mesterségesen is egyensúlyi állapotban tartsa a társadalom
feszítőerejét. Hogy egy konvencionális nyilvánosság látszatát
fenntartsa...
Mielőtt mi
is elkezdenénk okoskodni, ahogy manapság egy ilyen, mostanig
tapintatosan elhallgatott vagy csak érintőlegesen kezelt téma
taglalásakor elszabadulnak a személyes benyomások, térjünk
vissza a címben kitűzött feladatokhoz.
Az említett
konferenciára tavaly október végén került sor Kolozsváron, ami
tulajdonképpen nem volt egyéb, mint az Országos Sajtószimpózium
10. évadja. Témájául a romániai cenzúrát választotta. A
részvétel pedig nemzetközi volt. (Vajon, csak a véletlennek
tudható be, hogy a 21. évszázad első évtizedének vége táján
vetődtek fel egyre hangsúlyosabban a cenzúrával kapcsolatos
mélyebb vizsgálódások és elemzések?)
A
konferencián bemutatott nagy számú és sok irányú állásfoglalás
arra késztette a szervezést lebonyolító Tribuna folyóiratot,
hogy könyvet szerkesszen az ott elhangzott fontos szövegekből,
kiegészítve egyéb, a tárgykörbe vágó tanulmányokkal,
dolgozatokkal.
Az előszót
(is) jegyző szerkesztő, Ilie Rad felsorakoztatja azokat az alapvető
munkákat, melyek utat törtek a cenzúra jelenségének
megvilágítása felé, s nem árt, ha mi is megismerkedünk velük.
Elsőként
Adrian Marino professzor 2000-ben kiadott,
Cenzura în România.
Schiţa istorică
introductivă. Ed. Aius, Craiova
(A cenzúra Romániában. Bevezető történelmi vázlat) c.
tanulmányát említi, amely egyben része annak az enciklopédiai
méretű, átfogó munkának, mely 50 ország tapasztalatát foglalja
össze (Derek Jones: Censorship. A World Encyclopedia.
Routledge, London, 2001).
A romániai
cenzúra első, alapos átvilágítása azonban a bukaresti Marian
Petcu professzor nevéhez fűződik, akinek
két vaskos
traktában is sikerült megvetnie a
tudományos elemzés alapjait (1. Puterea
şi
cultura. O istorie a cenzurii. / A
hatalom és a cenzúra. A cenzúra története; Polirom, 1999; 2.
Cenzura în
spaţiul
cultural românesc
/ A cenzúra a román szellemi környezetben; Ed. Comunicare.ro,
2005).
További
művek: Marin Radu Mocanu: Cenzura a
murit, trăiască
cenzorii (A cenzúra meghalt, éljenek
a cenzorok! Fundaţia
Culturală
Europeană,
2008); Ioan Lăcustă:
Cenzura veghează:
1937-1939 (A cenzúra résen van:
1937-1939, Ed. Curtea Veche, 2007), illetve Ion
Zainea, Paul Caravia, Bujor Nedelcovici, Bogdan Ficeac, Dan Culcer
és mások tanulmányai.
Mivel
alkalmam volt lefordítani Dan Culcer Könyvek
halálán keltem át. Feljegyzések a romániai cenzúra működéséről
c. terjedelmes esszéjét a cenzúra mindent behálózó, pusztító
szelleméről (lásd Korunk, III. folyam, 2010/ 11. szám, 105-113
l.), illetve sikerült – ha vázlatosan is – megfogalmaznom
némely személyes tapasztalatomat a kommunista sajtócenzúra
mechanizmusáról Jelentések magamról.
Emlékezések ellenfényben (Polis,
2009) c. könyvemben, egyre inkább az volt a benyomásom, hogy minél
többet olvasok a tárgyról, annál bonyolultabbnak, sokarcúbbnak,
ellentmondásosabbnak érzem a cenzúra jelenségét. Határozottan
ez az érzés erősödött meg bennem most is, hogy áttanulmányoztam
az írás elején már említett, Ilie Rad szerkesztette Cenzura
în
România
(A
cenzúra Romániában, Ed. Tribuna, 2012) c. kötetet, amelyben 33
szerző értekezik – a szellemi élet különböző spektrumaiból
és metszeteivel – a romániai cenzúráról, meglehetősen
egyenetlen színvonalon.
Mivel
nem a kötet kritikájára vállalkoztam, inkább ama benyomásomnak
adnék hangot, hogy a cenzúra működésének konkrét történetei,
amennyi jellemző és hasznos információt tartalmaznak az
információszűrés és -visszatartás mechanizmusairól, egyben
ugyanannyi partikuláris szempontnak adnak helyet.
Induljunk
el például a kötetbe felvett egyetlen magyar szerző, Cseke
Péter tanulmányának pászmáján
(Aspecte ale implicării
Securităţii
în
cenzura comunistă,
1965-1989 / A Securitaténak a
kommunista cenzúráva való összefonódása vonatkozásairól,
1965-1989). A vizsgálódás példaanyagának fő gerincét az
Erdélyi Fiatalokról szóló magyar kisebbségi kiadói elképzelések
megtorpedózása, majd intézményes, hatósági üldözéssel
párosuló retorziók bemutatása alkotja. Megtudjuk belőle, milyen
úton-módon avatkozott bele a romániai titkosszolgálat abba, hogy
a hivatalos ideológiába emelt történelmi kurzussal szembe menő
irodalmi jelenségeket, mozgalmakat nyilvánosan elemezni és
népszerűsíteni lehessen. Az Erdélyi Fiatalok mozgalmának üzenete
pedig az erdélyi magyar kisebbségi problémák elhallgatására,
szőnyeg alá söprésére, a következetes beolvasztási
törekvésekre hívták föl a figyelmet. A cenzúra, mert nem
bizonyult elég „vaskezűnek”, hogy minden területen gátat
vessen a gyanús, szubverzív hivatkozásoknak, a titkosrendőrséget
hívta segítségül, hogy megfélemlítsen s ha kell, akár meg is
hurcoljon szerzőket, szerkesztőségeket, kiadókat, esetünkben a
kisebbségi szellemi élet felelős kulcsembereit. A szerző által
bemutatott esetekben tehát mindenek előtt a magyar nyelvű szellemi
élet cenzorai kerültek górcső alá, akik igyekeztek fátyolt
borítani mindarra, ami a románság nemzeti érzékenységét,
öntudatát sértette volna.
A
könyvben olvasható ugyanakkor dr. Gelu
Neamţu
érdekes elemzése az erdélyi román szellemi élet erőteljes
cenzúrázásáról a 19. sz. végén és a 20. század elején
(Cenzura cu substrat etnic, ieri şi
azi / Etnikai jellegű cenzúra tegnap
és ma). Állítása szerint a románság monarchiabeli elnyomása és
az erről alkotott hamis kép a magyar történetszemléletben ma is
érezteti hatását bizonyos események megítélésében. Példája
szerint a kolozsvári akadémiai történelmi intézetben az 1848-as
forradalomról összeállított dokumentumok V. kötetének története
azt sugallja, hogy valakiknek érdekük volt átfesteni, tompítani,
meghamisítani – végső soron cenzúrázni - a korabeli magyar
politikai törekvések valós összefüggéseit. Nem mondja ki
nyíltan, de sugalmazásából kiderül: magyar kollégáit vádolja
azzal, hogy e sminkeléssel Erdély román etnikai jellegét
próbálták elmosni, adott ponton kérdésessé tenni. Mivel e kötet
esetében a történtek nem csupán a rendszerváltás előtti
állapotokra mutatnak, hanem az 1989 utáni kutatásra is, a szerző
levonja a konklúziót: az etnikai jellegű cenzúra továbbra is
virágzik és érezteti hatását szellemi életünkben.
Hasonló
problémákat vet fel Dan Culcer
esettanulmánya Romulus Zaharia másfél évtizeden át „meghurcolt”
regényéről és annak sorstörténetéről (Contradicţii
ideologice, cenzura, politica în comunismul real. Cazul romanului
„Ademenirea”, de Romulus Zaharia /
Ideológiai ellentmondások, cenzúra, politika a valós
kommunizmusban. Romulus Zaharia „Megtévesztés” c. regényének
esete). Az 1983-ban Kolozsváron megjelent terjedelmes könyv annak
dacára kiváltotta mind az erdélyi, mind a magyarországi magyar
szellemi élet éles kritikáját, hogy megjelenésének hosszas
késleltetése során, a cenzúra és a pártszervek közbelépésére,
meggyőző munkája nyomán a szerző rengeteg kompromisszumot
kötött. Nem véletlenül vélekedett a regény megjelenése után
Romulus Zaharia, hogy a Megtévesztés „teljes egészében azon
nagyszámú, mindenféle kiadói ember és lektor műve, akik kezén
megjelenéséig tizenöt év alatt a könyv átment.” Az erősen
dokumentarista ízű regény azt a közvélekedés felé sugallt
vádat fogalmazza meg a negyvenes évek kolozsvári eseményeit
felidézve, hogy a szocializmust végső soron az akkori román
kommunista pártban nagy számmal, mondhatni többségben lévő, a
háború után tömegesen befurakodott magyar és zsidó tagság
kényszerítette a románságra – és nem csak Erdélyben! Ez a
nyilvánvalóan „mosom kezeimet” szemlélet éppen akkor
kívánkozott napfényre, egyebek mellett Romulus Zaharia regényében,
amikor az RKP rekordszámú tagsága országosan elérte az
„egészséges”, reprezentatív nemzetiségi arányokat, vagyis a
románság döntő számbeli többségbe került. Leginkább ez a
tény avatta szánalmasan groteszkké az objektív történelmi
tényszerűség értelmezését az író által. A cenzúra, majd
később a feladatait átvevő ideológiai szervek és fórumok ezt a
fajta nacionalista üzenetet próbálták meg lenyesegetni,
szalonképessé tenni, amely egyként mutogatott ujjal mind a magyar
revansárd próbálkozásokra, mind a szovjet hatalmi befolyásra. E
hosszadalmas küzdelem szerző és a cenzúra között végső soron
érdemtelenül is hősi pózba emelte Romulus Zahariát, akiről a
tanulmány írója egyáltalán nincsen jó véleménnyel, rámutatva,
hogy amúgy szorgalmas szellemi kiszolgálója volt a kurzusnak.
A
kötet nem tartalmazza, gondolatilag mégis ide kívánkozik az a
tanulmány, melyet a marosvásárhelyi Vatra folyóirat idei első
számában hozott – a Romániai német írók c. összeállításban.
Szerzője Sánta-Jakabházi Réka,
s azt mutatja ki, milyen sajátos jegyeket hagyott a cenzúra Franz
Hodjak sajátos költői stílusának és hangvételének kimódolásán
(Cenzura literară şi consecinţele ei
pentru lirica lui Franz Hodjak / Az
irodalmi cenzúra és annak következményei Franz Hodjak
költészetére). Az értő pálya- és műelemzés során
meggyőződhetünk arról, hogy a cenzúra nem kimondottan csak
romboló hatást fejtett ki minden időkben, hanem adekvát szerzői
magatartással és a kihívás elfogadásával, számos esetben olyan
teljesítményekre sarkallta az írókat, amelyek előtt a
tilalomfákkal élők tehetetlenül álltak. Sánta-Jakabházi Réka
szerint az a tény, hogy Hodjak nem csupán költő volt, de felelős
kiadói ember is egyben (a kolozsvári Dacia kiadó német vonalának
vezetője), a munkájában érvényesülő kettősség költészetében
erőteljesen expresszív sajátos hang kialakulását eredményezte:
olyan, már-már megdönthetetlen nyilvánvalóságokra építette
metaforáit, jelképeit és sugallatait, amelyek lefegyverezték a
résen álló tartalomszűrőket. Hajszálpontosan tudta, hol és
mikor kell az utolsó pillanatban megállni, elhallgatni, sugalmazni
– hiszen ez a fajta versenyfutás a cenzúrával tulajdonképpen
maga volt a legnemesebb öncenzúra, amely maradandó költői
értékeket volt képes fölmutatni.
Hodjak
és általában a kisebbségi német irodalom esetében az is sajátos
tényező volt, hogy a német nyelvet értő és jól beszélő
cenzorok száma még a magyarul tudókénál is jóval korlátozottabb
volt, ezért sok esetben alakulhatott ki a Hodjakéhoz hasonló
szkizofrén helyzet.
Az
eddigiekből joggal szűrhetjük ki azt a tanulságot, hogy a
cenzúra, általános szabály- és szempontrendszerén túl,
országunkban nemzetiségi ideológiák, érzékenységek és érdekek
mentén is sajátos helyzetekbe kerülhetett: volt eset, amikor
mindenek előtt a románság szempontjait érvényesítette, de ha
kellett, a társadalmi „béke”, egyensúlymegtartás érdekében
a kisebbségi érzékenységeket és a várható külpolitikai
bonyodalmakat is figyelembe vette.
Ilie
Radék értékes tanulmánykötete egész sor rétegigazsággal és
-szemponttal ismertet meg bennünket, a benne fellelhető elemzések
jó része olyan esettanulmány vagy egyéni tapasztalatból leszűrt
következtetés, melyek kivétel nélkül azt sugallják, hogy a
cenzúrának nem csak a múltban, de ma is ezer és ezer arca,
megjelenési formája van és, akárcsak az ördög, mindig a
részletekben bújik meg. Ezért oly nehéz kiiktatni, tetten érni
és magunk alá gyűrni.
Továbbra
is nyitott kérdés marad: hány, az ún. „felszabadulás” után
Romániában született irodalmi remekművel lennénk szegényebbek,
ha a cenzúra nem sarkall kitartó párharcra, nem állít
akadályokat, nem kellemetlenkedik és nem arat ideig-óráig tartó
látványos győzelmeket?
És
manapság vajon hány remekmű nem íródik meg soha annak ellenére,
hogy a múlthoz képest a jelen úgymond „cenzúramentes korszak”?
Cseke
Gábor
*
Fenti cikket a Kisebbségben c. ÚMSZ-melléklet májusi számába szántam.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése