*
Kérdezett:
Gergely Tamás
Válaszolt:
Cseke Gábor
Az
általad említett honlapot - a http://urszu.herobo.com/
-
baráti ajándékként kaptam. Szabó Zoltán kecskeméti
történelemtanártól, a huszadikszazad.hu és az ingyenvisz.hu
portálok kitalálójától és éltetőjétől. Úgy találta
ugyanis, hogy sok blogot üzemeltetek ugyan, ám hiányzik az az
összegező weblapom, ami összehangolhatná internetes
tevékenységem. Heteknek kellett eltelniük, amíg rájöttem, hogy
igazat szólt, s ezek után hálásan elfogadtam a nagyjából készen
kapott, már beüzemelt fészket. Azóta, pontosabban három hete
építgetem, kisebb-nagyobb megszakításokkal az Urszu-t,
amelyen Téka
címszó
alatt ma már ott sorakozik valamennyi blogom és internetes fórumom,
könyvem közvetlen elérhetősége, rávilágítva érdeklődésem
egy-egy szellemi területére.
Kezdetben
volt az Urszu
2
és
folytatása, az Urszu
2b,
amelyek jobbára napi irodalmi tevékenységem tükrei voltak,
gyakorlatilag a nyilvánossá tett íróasztalom.
A
fotótanú
szenvedélyes
fotográfiai érdeklődésem és gyűjtőmunkám szeszélyes
képeskönyve, nem konvencionális fotóértelmezési kommentárokkal
vegyítve.
A
kalandozók
a
Romániai Magyar Szóban éveken át megjelenő, általam kitalált
és szerkesztett, majd a lappal együtt megszűnt útirajz melléklet
önkéntes tovább éltetése a világhálón, s mindenek előtt a
gazdag magyar útirajzirodalom legjobb hagyományainak az átmentése
a köztudatba.
A
visszaszámlálás
eleinte
egy online íródó verseskönyv szerény tárhelye volt (Szürke
rímek), majd mikor azt befejeztem, a blogot amolyan internetes
naplóvá változtattam.
Az
aranytalicskát
néhai
Debreczeni Évával közösen fundáltuk ki, hogy összehordhassuk
benne mindazt a nekünk tetsző irodalmi, vizuális és zenei
alkotást, jelenséget, érdekességet, amelyekről az emberek
szívesen beszélnek és a mi életünket is kellemessé, színessé
teszik. Éva elhunyta óta egyedül viszem tovább a talicskázást...
A
Volt
egy Szovjet Irodalom
nem
egyéb nosztalgikus dokumentumgyűjteménynél, amelyben saját
szempontú válogatás alapján mutatom be azt a 80-as években
előfizetés útján beszerzett, színvonalas lapgyűjteményt,
ami az azóta megszűnt Szovjet Irodalom c. folyóiratból állt
össze könyvszekrényem polcain.
Az
Intim
Pista a 20. századból
játékos,
szemléző sajtóblog, amely a huszadik századi magyar sajtót
kitartóan idéző huszadikszazad.hu
honlap
törzsanyagából csippent ki néhány jellegzetes mementót rég
tovatűnt hétköznapjainkról. A Szabó Zoliék által több éve
működtetett izgalmas honlap anyagai már 1947 felé közelítenek,
az én átjátszó blogomon viszont még csak 1903 elejét mutatja a
naptár, újra felmelegítve azokat a “tetszik, nem tetszik, de
megtörtént” eseményeket, melyet szeretnénk, de képtelenek
vagyunk ad
acta
tenni...
Ennyit
a blogjaimról... Viszont a Téka
nyilvántartásában több tucatnyi cím is szerepel! Látszólag
meggyűlt a bajom a világhálóval, hiszen az ajándék honlapnak,
ha már elfogadtam, élnie kell, ugyanakkor a blogokról sem vagyok
hajlandó lemondani. Hogy eligazodjak ebben a sokféleségben,
valamilyen kiegyensúlyozott munkamegosztást kell kiókumulálnom.
Hogy ez sikerüljön, meg kellett értenem a különbséget a blog és
a honlap jellege között. Az előbbit úgy jellemezhetném, akár az
egyhúrú hegedűn való játékot: a szerző egymás után
sorakoztathatja rajta, meghatározott szempont szerint, készülő
bejegyzéseit. A szerkesztése pofonegyszerű, felkínált technikai
séma alapján történik, amit a webhely automatikusan elvégez. Én
magam a Google birodalommal léptem frigyre, aki levelezéstől
fotótáron és szövegszerkesztésen át a blogolásig ingyen
tárhelyet és asszisztenciát biztosít e tevékenységekhez.
Honlapot építeni bonyolultabb feladat s engem nagyon emlékeztet a
zenekari muzsikáláshoz: sokféle dallamra, hangfekvésre kell
egyszerre figyelni, macerásabb az anyagok feltöltése és
adminisztrálása, viszont jóval nagyobb elégtétellel jár,
sokféle böngészési lehetőséget kínál fel, szimultán több
szekciót is lehet működtetni. Elgondoltam, hogy ha valaki
kizárólag csak az urszu
2
címlapját
keresi fel, már akkor is marad valamivel: az oldalt uraló
nagyméretű művészfotót naponta cserélem. Ám ha a látogató
rákattint a Minden
napra 1 fotó
feliratra,
máris galériába s napi sorrendbe rendezve rátalálhat az eddig
összegyűjtött fotográfiák sorozatára, ami a napok teltével
egyre felemelőbb élményt és látványt nyújt.
Jóval
korábban megkezdted az ”internetezést”, lóhosszal megelőzted
a kortársaid, a Milos könyve lett volna az első?
Az
a lóhossz inkább amolyan megszépítő legenda... Az internetezés
erősen technikafüggő, s ahol hiányzanak az általános
feltételek, ott a kezdet is nehezebb, aggályosabb. Nekem szerencsém
volt, hogy napilap szerkesztőségében dolgoztam, amely minden
anyagi szűkössége dacára valósággal rákényszerült a szellemi
lépésváltásra, így került viszonylag korán számítógépes,
majd internetes hozzáférhetőség is, ami nélkül nincs se
blogolás, se weblapkészítés. Külön áldom az eget, hogy
kapcsolatba kerülhettem a budapesti Andrassew Ivánnal, aki jó sok
éven át, a kilencvenes évek végétől a közelmúltig,
“nagykorúvá” válásomig sok netes kalandba bevont, tanított
és ösztönzött. Szó szerint neki köszönhetem a Milos
könyvét,
hiszen a saját weblapján adott helyet a naplóvá duzzadó
blogomnak, úgy, hogy ő maga szerkesztgette esténként, nekem csak
el kellett juttatnom hozzá drótpostán, minden délután a soros
anyagot. E mellett két eredeti honlapot is építgettünk: az
Erdélyi
és csángó költészet,
valamint
a Román
költők
antológiákat.
Ugyancsak ő hegedülte ki belőlem a Kalandozó-t,
a Romániai Magyar Szó útirajz mellékletének hetente frissülő
internetes változatát, továbbá az Öböl
és
a Színes
kenguru
c.
internetes albumokat, melyek készítése mind-mind egy-egy
internetes tanfolyammal ért fel. Ő alapította az első önálló
honlapomat is, ami lezárt anyagokat tartalmazott s gyűjtőportálként
szerepelt: Cseke
Gábor munkái
a
címe, s ma is működik, éppen csak frissíteni vagy megmásítani
nem lehet rajta semmit, mert Iván közben elfelejtette a belépési
jelszavakat. Az egész konstrukció önjáróan éli a maga életét
a webgalaxisban, akár egy sorsára hagyott, lehozhatatlan műhold.
Eredményes
együttmûködésed van a MEK-kel – beszélj róla: kiket miért
vettél fel?
A
Magyar
Elektronikus Könyvtárral
szintén
Andrassew Iván boronált össze, s annyira tisztelem kitartó, a
már-már semmiből egy új világot teremtő, megszállott
kitartásukat, amivel a magyar nyelven föllelhető szellemi kincsek
önként vállalt digitalizálását végzik a közösségi
szenvedély szintjén, hogy megtiszteltetésnek tartom, ha komolyan
veszik személyes hozzájárulásomat. A már említett két,
szüntelenül bővülő két költészeti antológián kívül rendre
digitalizáltam saját munkáimat, e mellett néhány költő- és
íróbarátom könyveit is hozzásegítettem az elektronikus
megjelenéshez. Annak az embernek a természetes gesztusa volt ez,
aki maga is nagyon sokat kapott e téren baráti alapon másoktól, s
úgy vélem, ez az egyetlen hasznos és igazságos útja annak, hogy
adósságainkat törlesszük. Így a marosvásárhelyi Elekes
Ferenc
szinte
teljes életművéről biztosan tapad valamicske a kezemhez,
internetes művei ezért az én honlapomról is elérhetők,
hasonlóképpen a székelyudvarhelyi Oláh
Istvánhoz, akinek
válogatott
verseit, egy regényét és drámáját helyeztük el közösen a
MEK-en, ez történt Kenéz
Ferenc,
Krebsz
János
és
Máriás
József
esetében
is - számukra több munkát is gondoztam digitálisan, amit
egyformán betudhattam szolgálatnak, de értékteremtő alkotó
munkának is. Ne felejtsem el ugyanakkor Debreczeni
Éva, Keszthelyi György, Ady András
és
Kristó
Tibor
költők
elektronikus köteteinek, Bazsó
Zsigmond
kisregényének gondozását. Könyveikkel kapcsolatban egy kicsit
úgy érzem, mintha saját magamat hosszabbítottam volna meg
őáltaluk. Nehéz ezt annak megmagyarázni s vele életelvként el
is fogadtatni, aki az adok-kapok kettős kötődéséből csak a
másodikat tartja természetesnek és egyedül észszerűnek.
Erdélyen
kívüli olvasók nem biztos, hogy tudják: rengeteget és
folyamatosan fordítottál románból. Kiket? Miért kell nekünk
megismernünk őket? Mesélj a Kölcsönsorokról...
A
kérdéseket könnyű volt feltenni, ám nem biztos, hogy a pontos
választ elolvasni lenne elég türelmed. Ezért csak
hozzávetőlegesen próbálok meg néhány támpontot adni. Románból
elsősorban költőket tolmácsoltam, bár néhány prózai alkotás
lefordítását is elkövettem. Első fordítás antológiámat a
Pont-Pontfix adta ki Kölcsönsorok
címmel
2004-ben - azóta már a MEK-en is elérhető - és 36 román
költő több-kevesebb versét tartalmazza, egy tartalmas és
terjedelmes bevezető esszével az élén (Én és a románok.
Invokáció helyett), a második fordítás gyűjteményem, amely
néhány hete lett elérhető a Magyar Elektronikus Könyvtárban
Kölcsönsorok
2
címen,
már jóval átfogóbb és reprezentatívabb gyűjtemény, s szintén
nem nélkülözi a fordítói munka konfesszionális megközelítését
egy Kocsis Franciskonak adott nagylélegzetű interjú (Párbeszéd
a fordító státusáról),
illetve egy Eminescu magyar fordítóival készített 1989-es
interjúfűzérem révén. Nevekkel itt sem fárasztanálak, annyi
tény, hogy a második antológiában 75 jelenkori költőt
szólaltattam meg anyanyelvemen. Miért-edre, hogy miért kell nekünk
megismernünk más népek költészetét, röviden csak annyit:
azért, hogy jobban becsülhessük a saját költészetünket. Az
általam tolmácsolt költőktől én számtalan alkalommal kaptam
ihletet, biztatást, ösztönző felismeréseket, olyan
“kölcsönsorokat”, amik révén mindig csak gazdagodtam. Persze,
ez csak amolyan utólagos spekuláció. Igazság szerint Valahányszor
szerzőként válságba kerültem, a fordításokhoz menekültem. A
menedékemnek számított. Igaz, hogy olyankor az író lustálkodott
bennem, de a fordításokkal megváltottam magam. Idővel némi
tapasztalat is ragadt rám. A román nyelvet választottam, mert
anyanyelvem után ez volt számomra a legkönnyebben elsajátítható.
”Megszólítottad”
a kortársaid, versükhöz verset írtál – miért?
Szeretem
a mások verseit (is) olvasni. Ilyenkor sokszor keményen irigykedek
is, aminek az én esetemben valami érdekes pozitív lecsengése van:
a rátalálás és a felismerés örömét is valamiképpen sikerül
alkotói örömmé szublimálni. Ez egyáltalán nem egy tudatos
folyamat, én magam csupán az eredményét észlelem, s bevallom,
nagyon jó érzés. A pályatársak ilyenfajta megközelítése
szülhette bennem azt az állapotot, ami aztán a Lírai
tőzsde. Fontos versek
ciklus
megírásához vezetett. E vállalkozásomat különösen fontosnak
érzem abból a szempontból, hogy az egyoldalú költői
feleseléshez kiválasztott 50 költő verseiben miként fedeztem föl
a bennem is visszhangot keltő, engem is szóra bíró kihívást.
Többen megállapították: a költői feleseléshez írt ún.
“válaszverseim” tulajdonképpen önmagukban is tökéletesen
megállják a helyüket, értelmezhetőek. Együttes szerepeltetésük
nem csupán a szerzői tisztesség okán történik, bár önmagában
már ez is kötelezhetne rá, hanem mert nagyon fontos elismerni és
minden esetben kimondani: mintáim - “kihívóim” - nélkül az
én verseim egyszerűen meg se születtek volna! Nemrégiben újra
kedvet kaptam folytatni ezt a fajta költői kalandot, s
pillanatnyilag a következő ötven verspárbaj lebonyolításán
ügyködök, A Lírai
tőzsde. Szemelt versek eddig
elkészült darabjai megtalálhatók mind a Káfé
főnix-en,
mind az urszu
2
és
urszu
2b
blogjaimon.
Többen
a Kóválygások
a Hyde Parkban
című
poémádat - mely szintén elérhető az interneten - tartják eddigi
költői tevékenységed csúcspontjának – tévednének?
Ezt
én, ma, jelenlegi tudatállapotommal és értékrendemmel nem tudom
megítélni. Amúgy is kockázatos dolog szembemenni mások
értékítéletével. Az biztos, hogy ritka szerencsés periódusban
sikerült kihordanom, magam sem tudom, minek köszönhetően, s
utólag is jó érzés - akár szerzőként is - belefeledkezni. Nem
felejtem el, hogy nemrégiben számon kérted tőlem a folytatást,
amire valamilyen kitérő választ adtam: meglátom, lesz-e
egyáltalán kedvem elővenni a témát. Úgy tűnik, a napokban
mégis kedvem támadt hozzá, s ekként született emeg az Április
elseje a Hyde Parkban,
de mintha nem érezném magamban ugyanazt a biztonságot, ami 2010
májusában még határozottan megvolt bennem...
Ha egy
versed kellene jellemezzen jelen interjú olvasóinak, melyiket
választanád?
Kockázatos
dolog egyetlen verssel “elásnom” magam, de állok kérdésed
elébe és legutolsó papírkönyvem, a Szerpentin
vándora. Szigorúan válogatott versek 1967-2010
egyik
versét veszem elő, amely ha nem is mentes némi költői póztól,
letagadhatatlanul rólam szól:
volt
itt egy
volt itt
egy gyerekkor
hozzá a
megfelelő ostobaságok
gyufagyújtogatás
mesék
zsíros
kenyér
lyukas
harisnyák
volt itt
egy szerelem
hozzá a
megfelelő ostobaságok
álmatlan
éjszakák
séták
vallomások
csókok
simogatások
civódások
fülledt
mozik
volt itt
egy szándék
voltak
jóbarátok
nagy fába
vágott fejsze
voltak
rossz néha illatosabb cigaretták
utazások
voltak itt
mások
hitek
hiúságok
minden ami
egy élethez kell
húzzuk
alá
maradt
ennyi és ennyi
1976
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése